zvážení čeština

Příklady zvážení portugalsky v příkladech

Jak přeložit zvážení do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Váš postoj vyžaduje oboustranné dukladné zvážení.
É uma atitude, senhor, que pede o mais. delicado julgamento de ambas partes.
Jsem přesvědčen, že jsem uvedl přesný popis svých kvalifikací a velice bych uvítal vaše okamžité zvážení a odpověď.
Dei uma imagem rigorosa das minhas habilitações e gostaria muito da vossa atenção e resposta imediata. Cordialmente.
Pane Keane, žádáte odročení ke zvážení situace?
Sr. Keane, deseja pedir um adiamento, para poder considerar a sua posição?
Rozhodla jsem se tak po důkladném zvážení.
Cheguei a essa decisão, após muito pensar no assunto.
Požádám vás o zvážení pravděpodobnosti tohoto případu. A po prezentaci všech důkazů se vás zeptám, zda to nepovažujete za tragický případ mylné identifikace. Protože 9. července 1952.
Peço-vos que considerem as probabilidades deste caso e vou pedir-vos que, depois de todas as provas serem apresentadas, digam a vocês próprios que se trata de um caso trágico de identidade errada, porque a 9 de Julho de 1952.
Vaším úkolem je po vyslechnutí všech svědků a zvážení důkazů říct zda vinen je, či ne.
E é vossa incumbência dizer, depois de ouvidos os depoimentos, se ele é culpado ou não.
Pan McCord dosvědčil zvážení svého zlata, ale odmítá podepsat stvrzenky.
O Sr. McCord sabe o peso do ouro, mas não quer assinar. E ficará detido até que o faça.
Je to nerovnováha, bratře, která stojí za zvážení.
Um equilíbrio delicado, irmão, em que vale a pena pensar.
Po pozorném zvážení došla komise k závěru, že George Hammonda zavraždil Joseph Frady.
Após deliberação cuidadosa, concluiu-se que George Hammond foi assassinado por Joseph Frady.
Je mi líto, ale občas je člověk nucen přemýšlet i o takové možnosti, že záležitosti neprobíhají obvyklým způsobem, že zvolený postup, i při zvážení veškerých okolností není, jestliže to mám říci zcela bez obalu, pravděpodobně, zcela přímočarý.
Por vezes somos forçados a considerar a hipótese de que certos assuntos têm de ser conduzidos de maneira tal que, considerando tudo e dando os possíveis descontos, não é, para sermos mais precisos, totalmente honesta.
Po zvážení argumentů předložených oběma stranami a po zralé úvaze jsem obžalované shledal vinnými.
Considerando todos os fatos apresentados. -. E após cuidadosa deliberaçção, considero os réus culpados.
Určitě to stojí za zvážení.
É decerto algo a considerar, velho amigo.
Požádej Panditjiho o zvážení toho, co jsme probírali.
Pede a Panditji que pense na nossa conversa.
S touto sumou po pečlivém zvážení souhlasí.
Eles concordaram com esta quantia depois de terem refletido muito.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Krátkodobou variantou stojící za zvážení je koaliční vláda, v jejímž čele bude i nadále stát představitel alavitské menšiny - takový ústupek by mohl být přijatelnou cenou za Asadovo odstavení od moci.
Uma opção de curto prazo que vale a pena explorar será um governo de coligação que seja ainda chefiado por um representante da minoria Alauita, uma concessão que bem poderia ser o preço para afastar Assad do poder.

Možná hledáte...