zapotřebí čeština

Příklady zapotřebí portugalsky v příkladech

Jak přeložit zapotřebí do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Dojdou tam, kde je zapotřebí.
Até saber que é o suficiente.
Bylo by zapotřebí hodně síly nebo něčeho obrovského, abys to odsud dostal a po ničem takovém tu není žádná stopa.
Terá sido preciso muita força ou algo bastante forte para o tirar dali, e não havia rastos.
Řekněte svému řidiči, že už není zapotřebí informovat policii.
Diga ao seu motorista que já não é necessário avisar a polícia.
Nemám zapotřebí děti trestat.
Não há necessidade.
Nebude jí zapotřebí.
Não irei precisar dela.
Ale myslím si, že nic takového nebude zapotřebí.
Mas acho que nada disso será necessário.
Ten je málokdy zapotřebí.
Quase nunca precisamos.
Budeme dbát na to, že lidé a materiál budou dodáni kde jsou zapotřebí a když je jich zapotřebí.
Trataremos de que esses homens e material sejam entregues onde forem precisos e quando forem precisos.
Budeme dbát na to, že lidé a materiál budou dodáni kde jsou zapotřebí a když je jich zapotřebí.
Trataremos de que esses homens e material sejam entregues onde forem precisos e quando forem precisos.
Poslouchej, tohle přece nemáme zapotřebí.
Pronto, querida. Está resolvido. Não há nada que justifique estes desentendimentos entre nós.
Vše zde je zpečetěno, jak zapotřebí je.
Sobre este assunto, está tudo escrito e selado.
Děkuji, pane Draytone, ale překladatel nebude zapotřebí.
Obrigado, mas não é necessário intérprete.
Ne, dnes to nebude zapotřebí.
Não, hoje não é necessário.
Uděláš tam, co je zapotřebí.
Faça o que tem de fazer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zapotřebí bude mnohočetné úsilí v řadě různých oblastí.
São necessários vários esforços em vários domínios.
Má-li dojít k zabrání a udržení území, je zapotřebí výrazná vojenská složka.
É necessária uma substancial componente terrestre para tomar território e mantê-lo.
Proto je zapotřebí zvýšené vojenské úsilí, které vytvoří rozsáhlejší a bezpečnější enklávy schopné lépe chránit civilisty a přenést boj na území Islámského státu.
É por isso que é preciso um esforço militar acrescido, para permitir a constituição de enclaves maiores e mais seguros, que possam proteger melhor os civis e levar a luta para o Estado Islâmico.
Zapotřebí je také jistá dávka realismu.
O que também é necessário é uma dose de realismo.
Hlavní ponaučení z útoku na Paříž zní, že musíme být připraveni zasáhnout tehdy a tam, kde to právě bude zapotřebí.
A principal lição do ataque sobre Paris é que devemos estar preparados para agir simultaneamente sobre o tempo e o espaço.
Aktivní vůdčí role těchto a dalších lídrů je dnes zapotřebí víc než kdy dřív, aby se nepříznivý vývoj zvrátil.
Agora, mais do que nunca, a sua liderança activa é necessária para inverter a maré.
Až letos světoví lídři povedou rozpravu o příští generaci rámců udržitelnosti, rozvoje a klimatické otázky, bude zapotřebí, aby jádrem svých reakcí učinili bezpečnost a vzájemnou závislost.
Este ano, enquanto os líderes mundiais discutem a próxima geração de enquadramentos para a sustentabilidade, desenvolvimento e clima, terão que colocar a sua segurança e dependência mútua no centro das respostas.
Zjevně je tedy zapotřebí nový přístup.
É nitidamente necessária uma nova abordagem.
Pro začátek jsou zapotřebí investice vedoucí k získání spolehlivých monitorovacích údajů o lécích, které jsou účinné proti běžným infekcím.
Para começar, é necessário investir na geração de dados de vigilância confiáveis sobre as drogas que são eficazes contra infecções comuns.
Zapotřebí je tedy konkrétnější krok, který zachová základní bezpečnostní zájmy Jižní Koreje.
Por isso, é necessário um compromisso mais específico, que inclua as preocupações básicas de segurança da Coreia do Sul.
Zapotřebí je všestranný přístup, který bude klást důraz nejen na bezpečnostní, ale i na lidský rozměr.
É necessária uma abordagem global - uma que se foque tanto na dimensão humana como na dimensão da segurança.
Uvidíme, zda je k tomuto přístupu zapotřebí větší prozíravost a odvaha, než jakými dnešní politické špičky v Jižní Koreji, na Západě a v Číně disponují.
Resta ver se esta abordagem requer mais visão e coragem que aquela que os actuais líderes políticos da Coreia do Sul, do Ocidente, e da China conseguem reunir.
Je naléhavě zapotřebí obnovit snahy Organizace spojených národů o vytvoření nadnárodního právního rámce pro restrukturalizace suverénního dluhu.
Existe uma necessidade urgente de renovação dos esforços das Nações Unidas para criar um quadro jurídico multinacional para a reestruturação da dívida soberana.
Zároveň byl postaven na hlavu základní princip moderního kapitalismu - totiž že když dlužník nedokáže zaplatit věřiteli, je zapotřebí nový začátek.
No processo, um princípio básico do capitalismo moderno - aquele que diz que, quando os devedores não podem pagar aos credores, é necessário um novo começo - foi derrubado.

Možná hledáte...