curso spanělština
kurz
Význam curso význam
Co v spanělštině znamená curso?
curso
Překlad curso překlad
Jak z spanělštiny přeložit curso?
curso spanělština » čeština
Příklady curso příklady
Jak se v spanělštině používá curso?
Citáty z filmových titulků
Lo más seguro para hacer es trazar un nuevo curso de vuelta a tierra.
Nejbezpečnější bude najít novou cestu po souši.
Poner el curso rumbo al Fuerte y arriesgarnos por el agua.
Najdeme kurz zpátky do Fortu. - Zkusme naše šance po vodě.
El mejor curso, es escalar por el terreno hasta el Fuerte Kahowa.
Nejlepší směr je vyšplhat na Grand a dojít přímo do Fort Kahowa.
El mar aparece. continuan siguiendo el curso de la nave hasta el fondo del océano.
Nyní sledujeme dráhu střely, klesající na dno oceánu.
Mephisto da la vuelta al reloj de arena e invierte así el curso del tiempo.
Mephisto otáčí přesýpací hodiny a obrací běh času.
Todas las tomas se tomaron en exteriores, en las montañas, en las zonas más bonitas de los Alpes, en el curso de un año y medio.
Všechny exteriéry byly skutečně natočeny v horách, v nejkrásnější části Alp v průběhu jednoho a půl roku.
Estoy haciendo un curso de entrenamiento en París.
Jako praktikant.
Yo digo que regresemos y tomemos el curso exterior.
Já myslím, že bychom se měli otočit a nabrat zpáteční kurs.
Continúe su curso.
Poplujeme kupředu.
Éste es el característico meandro de un curso de agua de Las Hurdes con los pequeños campos escalonados.
Typická klikatící se řeka Las Hurdes s úzkými políčky okolo.
La ley sigue su curso.
Zákon ninkdy nespí.
Eres el bisnieto de John Cabal el dictador del aire, el hombre que cambió el curso del mundo.
Jsi prapravnuk Johna Cabala, aviatika - diktátora, který změnil běh celého světa.
En el curso normal de la vida. puede esperar vivir 20 o 30 años. con una actividad en disminución gradual.
Při normálním průběhu života. máte před sebou 20 či 30 let. postupně slábnoucí aktivity.
Intenté que papá me dejara hacer un curso de enfermería.
Snažila jsem se přimět otce, aby mě nechal udělat si v nemocnici kurs na zdravotní sestru.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
De hecho, en los últimos 20 años, en realidad redujeron la ayuda para los programas agrícolas, y recién ahora está revirtiendo el curso de acción.
Ostatně během posledních 20 let pomoc pro zemědělské programy ve skutečnosti snížili a tento trend obracejí až teď.
Antes de la independencia, la moneda de curso legal de Nigeria era la libra británica.
Před nezávislostí byla nigerijským zákonným platidlem britská libra.
NUEVA YORK - Estados Unidos está en curso de colisión consigo mismo.
NEW YORK - Amerika je na cestě ke srážce sama se sebou.
Una razón final para que Occidente cambie el curso es que las sanciones occidentales cada vez más demuestran ser inútiles.
Posledním důvodem, proč by Západ měl změnit kurz, je, že se čím dál silněji ukazuje neužitečnost západních sankcí.
Este curso de los acontecimientos parece acentuar la desigualdad global.
Tento vývoj pak přispívá k nerovnosti globální.
Cuando un soberano decide que su deuda externa es insostenible, el gobierno y sus acreedores deben negociar sobre el curso de acción a adoptar.
Jakmile suverénní stát dospěje k závěru, že zahraniční dluh je neudržitelný, musí spolu vláda a věřitelé jednat o dalším postupu.
La nueva divisa, el euro, y la promesa de la Unión Europea de admitir hasta diez nuevos miembros en 2004 son indicadores sólidos de una integración en curso.
Výmluvnými ukazateli pokračující integrace je zavedení společné evropské měny eura a slib Evropské unie přijmout do roku 2004 až deset nových členů.
Uno de mis abogados comentó que en sus 35 años de experiencia en tribunales nunca había visto que sustituyeran a un magistrado presidente durante un juicio en curso.
Jeden z mých advokátů poznamenal, že za 35 let praxe u soudů ještě nikdy nezažil, aby byl předsedající soudce odvolán z dosud probíhajícího případu.
Mi primer encuentro con esta división entre las disciplinas sucedió hace muchos años cuando estaba dando un curso de métodos matemáticos en biología.
Poprvé jsem tuto mezioborovou propast zahlédla před mnoha lety, když jsem vedla cyklus přednášek o matematických metodách v biologii.
Esencialmente, forman parte de un conflicto en curso entre democracia y populismo en el que el futuro de Bolivia se ve atrapado entre dos fuegos.
V podstatě tvoří toto vše součást probíhajícího konfliktu mezi demokracií a populismem, při němž se budoucnost Bolívie ocitá v křížové palbě.
El curso del desarrollo político es, para bien o para mal, mucho más difícil de predecir.
Bohužel nebo bohudík, politický vývoj je mnohem obtížnější předpovědět.
No obstante, la mayoría de los birmanos sienten que si los cambios se manejan bien, el curso del país será irreversible.
Většina Barmánců však má pocit, že budou-li změny dobře řízené, stane se současný kurz země nezvratným.
Si no cambia el curso en Irak y más allá, su presidencia podría bajarle el telón a largas décadas de hegemonía norteamericana en Oriente Medio -en detrimento de sus aliados más cercanos en la región.
Nezmění-li v Iráku i mimo něj kurz, jeho prezidentství by mohlo na dlouhá desetiletí spustit oponu nad hegemonií Ameriky na Středním východě - k újmě jejích nejbližších spojenců v regionu.
El experimento social progresista se salió tan severamente de su curso que el Estado no puede ni siquiera prestar servicios esenciales a los más necesitados de forma fiable, y esto ocurre en todos los campos, desde el ámbito educativo a los tribunales.
Progresivní sociální experiment už se natolik utrhl z řetězu, že stát nedokáže ani spolehlivě zajišťovat základní služby nejpotřebnějším, od soudů až po vzdělání.