delicado spanělština

choulostivý, citlivý

Význam delicado význam

Co v spanělštině znamená delicado?

delicado

Suave, blando, tierno. Débil, flaco, delgado, ligero. Suave, sabroso, regalado, gustoso. Difícil, expuesto á contingencias, como punto delicado, materia delicada. Bien parecido, agraciado. Frágil, que se rompe o estropea muy fácilmente. Dicho de una persona, susceptible, que se ofende fácilmente por cosas de poca importancia. Dicho de una patología, seria, que requiere cuidados y tratamientos estrictos.

Překlad delicado překlad

Jak z spanělštiny přeložit delicado?

Příklady delicado příklady

Jak se v spanělštině používá delicado?

Citáty z filmových titulků

Me encanta el delicado follaje.
Líbí se mi jak je vyrobený.
Su estado no es lo suficientemente serio para ser causa de alarma. pero es decididamente delicado.
Její stav není tak vážný, aby byl důvodem k vystrašit se. ale je rozhodně delikátní.
Sí, soy muy delicado para esto.
Na to jsem velmi citlivý.
Sé más delicado.
Nech toho, je milý.
No espero que usted entienda que una mujer sin protección, como usted dice puede elevarse sobre todo interés por un sentimiento delicado y puro. Yo solamente siento humillación cuando usted habla así.
Zřejmě nechápete, jak se bezbranná žena, jak vy říkáte, může povznést nad vlastní zájem citem tak jemným a čistým, že cítí pouze ponížení, když říkáte takové věci.
No me gustaría verte tomar una decisión apresurada en un asunto tan delicado.
Nechci vidět, jak děláte jakékoliv ukvapené kroky ve věci, jako je tato.
Es un trabajo delicado,no como luchar contra los suecos.
Jemná práce. To je něco jiného než bojovat se Švédy.
Tengo el estómago muy delicado.
Víte, jak mám choulostivý žaludek.
Vengo por un asunto delicado.
Advokát: Přicházím ve velmi choulostivé záležitosti.
Sí, ahora empiezo a entender lo delicado del asunto.
Chápu, jak delikátní je to záležitost.
Es muy delicado.
Je hrozně citlivej.
Tan sensible, tan delicado.
Jak delikátní, jak citlivý.
Mi pobrecito y delicado pimpollo.
Mé ubohé jemné poupátko.
El asunto sobre el cual quiero hablarle es muy delicado y confidencial.
Chci s vámi hovořit o velmi delikátní záležitosti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La inmigración siempre ha sido un tema enormemente complejo y delicado al interior de los EU, y ahora también en América Latina.
Přistěhovalectví bylo v USA vždy krajně složitou a choulostivou záležitostí a teď to platí i pro Latinskou Ameriku.
Inicair una guerra siempre es un paso delicado, y los efectos nunca se pueden calcular con nitidez.
Zahájit válku je vždy závažným rozhodnutím a důsledky nelze předem jasně vypočítat.
Kim acusa a Japón de introducir obstáculos y complicaciones innecesarias a la solución de la cuestión nuclear, al poner sobre el tapete el delicado asunto del secuestro de ciudadanos japoneses por parte de Corea del Norte.
Kim Japonce obviňuje, že do rezoluce o jaderné otázce zanášeli zbytečné překážky a komplikace, když poukazovali na citlivou otázku únosů japonských občanů Severní Koreou.
Sólo los partidarios acérrimos del libre mercado, que parecen olvidar que el delicado sistema financiero de China no puede sobrevivir a una liberalización de la noche a la mañana, piden una versión extrema de la flotación.
Krajní podoby uvolnění měny se domáhají pouze agresivní zastánci volného trhu, kteří si zřejmě neuvědomují, že čínská chatrná finanční soustava nemůže přežít liberalizaci provedenou přes noc.
El escepticismo disminuyó, pero al coste de revelar una fuente de inteligencia de carácter delicado.
Skepse opadla, ale za cenu odhalení citlivého zdroje výzvědných informací.
La desacertada guerra de Estados Unidos en Irak, que en 2003 depuso a Saddam Hussein, perturbó un delicado equilibrio.
Když pomýlená americká válka v Iráku vedla v roce 2003 ke svržení Saddáma Husajna, porušila tím křehkou rovnováhu.
Poner a flotar el tipo de cambio habría expuesto al país a inestabilidades que habrían conducido a una serie de problemas adicionales, sobre todo en su delicado sistema bancario.
Pohyblivý měnový kurz by zemi vystavil nestabilitám, jež by vedly k množství dalších potíží, zejména pro čínskou chatrnou bankovní soustavu.
La Unión Europea se enfrenta a un delicado acto de equilibrio entre la necesidad de alentar la inversión y la necesidad de mantener la cautela, especialmente con el uso del dinero público.
EU bude muset jemně vyvažovat potřebu podpory investic a potřebu zachovat obezřetnost, zejména u veřejných peněz.
La legitimidad es un elemento delicado y, sin embargo, de la mayor importancia para la existencia de sistemas políticos democráticos y estables.
Legitimita je křehký, a přesto důležitý znak stabilní demokratické politiky. Je také komplikovaná.
El que esta decisión se dé en un momento tan delicado para la organización es revelador de la bancarrota moral de la ONU.
Je výmluvným komentářem na adresu morálního bankrotu OSN, že toto rozhodnutí přichází v okamžiku pro organizaci tak choulostivém.
Las democracias liberales y las sociedades abiertas tradicionalmente se basaron en un delicado equilibrio de estas tres formas de poder.
Liberální demokracie a otevřené společnosti se tradičně spoléhaly na křehkou rovnováhu mezi těmito třemi formami moci.
En ningún otro caso es más evidente esa falta de coordinación que en el delicado mercado de divisas.
Nikde není tato nekoordinovanost patrnější než na citlivém měnovém trhu.
A fin de cuentas, la próxima década estará marcada por un delicado equilibro en el que Europa seguirá dependiendo del gas ruso, pero la necesidad de Rusia de tener ingresos por exportaciones también la hará depender de Europa.
Příští desetiletí tedy bude charakterizovat delikátní rovnováha, kdy Evropa bude nadále závislá na ruském plynu, ale Rusko bude kvůli potřebě příjmů z exportu zároveň závislé na Evropě.
El tejido social del país, ya de por sí delicado, se acabó de deshilar.
Beztak tenké sociální tkanivo země se začalo třepit.

Možná hledáte...