disputa spanělština

hádka, spor

Význam disputa význam

Co v spanělštině znamená disputa?

disputa

Acción o efecto de disputar.

Překlad disputa překlad

Jak z spanělštiny přeložit disputa?

Příklady disputa příklady

Jak se v spanělštině používá disputa?

Citáty z filmových titulků

El amor materno la impulsa a llevar al niño a casa de su hermana en New York, dónde podrá crecer ignorando la disputa.
Mateřská láska ji nutí, aby její dítě žilo u její sestry v New Yorku, tam, kde může dorůst bez vlivu sporu.
Lamento profundamente que nuestra disputa haya derivado en esto.
Je mi to nesmírně líto, že náš spor rozpoutal tuhle věc.
Esta disputa con tu hermano será resuelta en Roma.
Tahle pře s tvým bratrem se vyřeší v Římě.
He oído la disputa.
Všechno jsem slyšela.
Mi única disputa es ahora con tipos como ése, que sólo se involucraron por lo que se podían sacar.
A proč by měli? oba účastníci bojovali za své ideály.
Siempre hubo una gran disputa entre los Gallardo y los toros de Miura.
Mezi Gallardy a miurskými býky vládne nepřátelství.
Era en un sitio en el que yo no podía establecer disputa con él; Pero tendré la valentía de enfrentarlo hasta que lo vea nuevamente.
Byl jsem na místě, kde nemohl jsem se s ním přít, ale budu ten pórek nosit dál, dokud ho znovu neuvidím.
La otra vez que tú y tus amigos tuvisteis una disputa artística, te perdoné, pero esta vez es más grave.
Naposledy jsem ti odpustil, když si měl se svými přáteli umělěckou rozepřy, ale tentokrát je to vážnější.
Uno de mis hombres tiene una disputa con el casero.
Jeden z mých mužů má nějaké problémy s podnájemníkem.
Y deseo apostar algo o todo en la misma disputa.
Jsem ochoten je vsadit třeba všechny na své tvrzeni.
Hijos míos el necio es el hombre que hace una disputa de un debate.
Synové, hlupák je ten, kdo obrátí debatu v hádku.
Viene aquí descaradamente, desarmado, arriesgándose mucho, intentando detener una disputa que no es suya.
Vy si sem přijedete neozbrojen a dáváte všecko v sázku, abyste zabránil boji, kterej není váš.
Esto es motivo de disputa, Sr. Biegler, y cada vez más.
Toto je čím dál ožehavější, pane Bieglere.
Creo que ha dado demasiada importancia a nuestra disputa.
Bez úspěchu? - Musíš mě špehovat?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Con posterioridad, la UE monitorearía Kosovo e impediría cualquier disputa que pudiera tornarse violenta.
Následně by EU na Kosovo dohlížela a bránila jakémukoli sporu, který by mohl získat násilný charakter.
Las elecciones de noviembre pasado que llevaron al poder al Partido de la Justicia y el Desarrollo (AKP) estuvieron precedidas por una disputa entre los miembros de la entonces coalición gobernante sobre la adopción de las reformas exigidas por la UE.
Loňským listopadovým volbám, které k moci vynesly Stranu spravedlnosti a rozvoje (AKP), předcházela rozepře mezi členy tehdejší vládní koalice ohledně schválení reforem požadovaných EU.
Del mismo modo, Estados Unidos viene exhortando tanto a China como a Japón a resolver en forma pacífica su disputa sobre las islas Senkaku, bajo control japonés.
Stejně tak USA naléhavě vyzvaly Čínu i Japonsko, aby pokojně vyřešily svůj spor o ostrovy Senkaku kontrolované Japonci.
Sin embargo, los árabes y musulmanes deben dejar de engañarse a si mismos con la idea de que la disputa entre Israel y Palestina es lo que les impide avanzar.
Arabové a muslimové ale musí přestat klamat sami sebe, že tím, co je drží zpátky, je izraelsko-palestinská rozepře.
De ser aceptadas, este tipo de propuestas ayudarían a resolver la actual disputa para satisfacción de todos.
Pokud by takovéto návrhy byly přijaty, napomohly by vyřešení současného sporu ke spokojenosti všech.
Hay una profunda disputa filosófica acerca de la naturaleza de la democracia.
Existuje hluboký filozofický spor o povahu demokracie.
Todos los problemas de Oriente Medio -Irak, la disputa árabe-israelí, la necesidad de reformas políticas y el terrorismo islámico- están interconectados.
Všechny problémy Středního východu - Irák, arabsko-izraelská roztržka, potřeba politických reforem a islámský terorismus - spolu vzájemně souvisejí.
Cuando existe una disputa entre una nación pequeña y una nación grande, las Naciones Unidas interfieren y la nación pequeña desaparece.
Objeví-li se spor mezi malým a velkým státem, OSN zakročí a vytratí se malý stát.
De hecho, China retiró en Julio su gigantesca plataforma petrolera de las aguas de las islas Paracelso en disputa y ha reducido la frecuencia de sus envíos de buques de vigilancia a las islas Senkaku.
V červenci Čína koneckonců stáhla svou mamutí ropnou plošinu z vod sporných Paracelských ostrovů a svá sledovací plavidla vysílá k souostroví Senkaku méně často.
Actualmente está en marcha una competición en la que se disputa el alma de China y en la que se enfrentan dos fuerzas poderosas y dos posiciones muy diferentes para con el mundo exterior de ese gigantesco país.
V Číně nyní probíhá zápas o čínskou duši, v němž proti sobě stojí dvě mocné síly a dva velice odlišné postoje k vnějšímu světu.
La disputa por el liderazgo resultó ser diferente de lo que muchos habían esperado.
Souboj o vedení se vyvíjí jinak, než mnozí očekávali.
El exsecretario del Tesoro de Estados Unidos (EU), Robert Rubin, supuestamente intentó influenciar al gobierno actual para que interviniera en nombre de Enron durante su ardiente disputa en India.
Bývalý ministr financí USA Robert Rubin se údajně pokusil ovlivnit současnou vládu, aby jménem Enronu intervenovala ve značně diskutabilním soudním sporu, který firma vedla v Indii.
Así pues, la controversia por la política de tipo de cambio de China no es simplemente una disputa comercial bilateral entre los Estados Unidos y ese país, sino más bien un choque macroeconómico global entre los países avanzados y los emergentes.
Spor o čínskou měnovou politiku proto není pouhou bilaterální obchodní pří mezi USA a Čínou, nýbrž spíše globálním makroekonomickým střetem mezi rozvinutými a rozvíjejícími se zeměmi.
Primero, casi nadie disputa la afirmación de que la democracia apoya la causa de la paz, pero poco se está haciendo para hacer de la democracia (junto con los derechos humanos) una base del orden internacional.
Za prvé, téměř nikdo nezpochybňuje tvrzení, že demokracie napomáhá míru, ale zároveň se toho dělá jen velmi málo, aby se demokracie - spolu s lidskými právy - stala základem mezinárodního uspořádání.

Možná hledáte...