pokud | dosud | odkud | dokdy

dokud čeština

Překlad dokud spanělsky

Jak se spanělsky řekne dokud?

dokud čeština » spanělština

mientras siempre y cuando

Příklady dokud spanělsky v příkladech

Jak přeložit dokud do spanělštiny?

Jednoduché věty

Ženy mě nazývají ošklivým dokud nezjistí kolik mám peněz. Když to zjistí, nazývají mě ošklivým a chudým.
Las mujeres me llaman feo hasta que descubren el dinero que tengo. Y cuando lo descubren me llaman feo y pobre.

Citáty z filmových titulků

Ale nepřijdete na to kdo vás tajně obdivuje, dokud tam nezajdete.
Pero no sabes quien te admira en secreto hasta que están allá.
Dokud strýček nepřijde, neomdlím.
Estaré bien hasta que vea a tu tío.
Od této chvíle, budeme spolu, dokud nás smrt nerozdělí, ano?
Estemos juntos hasta la muerte. Estemos juntos pase lo que pase.
Je obtížné to odlišit, dokud se to důkladně nepřezkoumá.
Todo mezclado. Difícil de separarlos hasta examinarlos adecuadamente.
Postaráme se o něj, dokud nedojedeme na základnu.
Nosotros nos encargamos de él, una vez que lleguemos a la base.
Dokud se máš kde schovat, tak to není tak hrozné.
Sabes que tienen refugios, nada los jode.
Dokud budu ve škole, jsem v bezpečí.
Está bien mientras esté en la escuela.
Pijte, dokud je to teplé.
Bébelo mientras aún está caliente.
Tak dlouho, dokud jsme spolu, Není nic, co nemůžeme udělat.
Mientrasestemosjuntos no hay nada que no podamos hacer.
Dokud nebudu znát záměry madam, nemůžu tu dívku k ní pustit.
Hasta que no conozca las intenciones de la Señora, no puede darle esta muchacha a ella.
Ne dokud to neprohlédneme. - Rychle.
No antes de que lo hayamos despejado, por favor.
Bojuj tak dlouho, dokud stále popadneš dech.
Mientras aún puedas sostener un aliento, sigue peleando.
Dokud nepřejdeme hory.
Hasta que alcancemos el Fuerte.
Hele, tvůj kluk se nenají, dokud to neuděláš.
De acuerdo, escucha, el niño no come hasta que lo hagas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dokud se Čína nevymaní ze sevření náboženské politiky, Liouovy ideály zřejmě kořeny nezapustí.
Hasta que China se libere del control de la política religiosa, los ideales de Liu probablemente no echen raíces.
Dokud byla Amerika pro globální investory přístavem v závětří, nemohlo být nic snazšího.
Cuando EEUU era el único paraíso de seguridad para los inversionistas globales, eso era fácil.
Silná podpora hospodářského rozvoje regionu ze strany Evropy musí zůstat nejvyšší prioritou, dokud budou arabské země zavádět nezbytné reformy.
El fuerte apoyo de Europa al desarrollo económico de la región debe seguir siendo la prioridad máxima, a medida que los países árabes introduzcan reformas necesarias.
Nečte se to zrovna snadno, ale nemálo Američanů si dodnes dobře pamatuje, jak byla Evropa v bývalé Jugoslávii - tedy především evropské aréně - hned dvakrát naprosto bezmocná, dokud na pomoc nepřispěchaly americké vojenské letouny.
Este debate sobre qué hacer con Saddam podría desarrollarse de la siguiente manera.
Dokud bude na svět dozírat Strýček Sam, jeho děti nedospějí.
En tanto y cuanto el Tío Sam siga siendo la policía del mundo, sus hijos no crecerán.
A dokud v důsledku nižších úrokových sazeb rostly ceny nemovitostí, mohli Američané svou rostoucí zadluženost ignorovat.
Y, mientras los precios de las viviendas aumentaron como resultado de las tasas de interés más bajas, los estadounidenses pudieron ignorar su endeudamiento creciente.
Dokud se takovým strukturám bude dařit držet mimo hru nováčky, tržní disciplína bude zatlačena do kouta a spotřebitel bude trpět.
Mientras esas estructuras logren mantener fuera a las empresas nuevas, la disciplina del mercado quedará sofocada y los consumidores sufrirán.
Dále vyžaduje vytrvalé naplňování závazku, dokud není dosaženo předem určeného cíle, který není stanoven kvůli územním ziskům ani se protivníkovi nesnaží vnutit politický řád, jemuž by NATO dávalo přednost.
Es más, requiere un compromiso sostenido hasta que se alcance el objetivo predeterminado, un objetivo que ni apunta a la conquista ni busca imponerle a un adversario el orden político preferido de la OTAN.
Dokud tyto země zůstávají součástí měnové unie, snížení relativních domácích cen nelze obejít: buď musí projít deflací, anebo jejich obchodní partneři musí mít vyšší inflaci.
Es imposible que haya una reducción en los precios domésticos relativos mientras estos países permanezcan en la unión monetaria: o deflacionan, o sus socios comerciales inflacionan más rápido.
Připusťme, že dokud bude určitá variace této dohody jedinou možností, plíživá územní expanze izraelského státu a demografická expanze izraelských Arabů budou nadále rozleptávat její základy.
Imaginemos que mientras una versión de este acuerdo es la única opción disponible, la escalofriante expansión física del Estado israelí y la expansión demográfica de los árabes israelíes seguirán socavando sus fundamentos.
Žádné nové iniciativy ohledně integrace se ovšem neobjeví, dokud nebudou na nový pokus připraveni lídři zemí, jež omítly Ústavní smlouvu.
Pero no habrá iniciativas nuevas sobre la integración hasta que los líderes de los países que rechazaron el Tratado Constitucional estén dispuestos a intentarlo de nuevo.
Je zřejmé, že žádná konečná dohoda o vodě nebude možná, dokud se zúčastněné strany neshodnou na hranicích mezi izraelským a palestinským státem a nějakým způsobem se nevyřeší otázka izraelských osad na západním břehu Jordánu.
Es claro que no podrá haber un acuerdo definitivo en materia de agua hasta que se convengan las fronteras entre el Estado de Israel y el Estado de Palestina y se encuentre alguna solución a la cuestión de los asentamientos israelíes en Cisjordania.
Dokud bude závazek vůči tomuto směnnému systému věrohodný, bude věrohodný také závazek zastavit inflaci.
Siempre y cuando el compromiso con el sistema cambiario permaneciera creíble, lo sería también el compromiso por detener la inflación.
Pro měnu neexistuje rizikovější faktor než neochota tvůrců politik čelit fiskální realitě; dokud si to evropští činitelé nepřiznají, euro zůstane zranitelné.
No existe un factor de riesgo más peligroso para una moneda que la negativa de los políticos a hacer frente a la realidad fiscal; hasta que los funcionarios europeos lo hagan, el euro seguirá siendo vulnerable.

Možná hledáte...