pokud | dosud | odkud | dokdy

dokud čeština

Překlad dokud italsky

Jak se italsky řekne dokud?

dokud čeština » italština

finché sinché mentre fintanto fino a che

Příklady dokud italsky v příkladech

Jak přeložit dokud do italštiny?

Jednoduché věty

Dokud stojí Kolos, stojí Řím; padne-li Kolos, padne i Řím; padne-li Řím, padne svět.
Finché esisterà il Colosseo, esisterà Roma; quando cadrà il Colosseo, cadrà anche Roma; ma quando cadrà Roma, anche il Mondo cadrà.

Citáty z filmových titulků

Dokud odvádíte svou práci, nebudete mít problémy.
Se fate bene il vostro lavoro, andremo d'accordo, ok?
Nevzdám se, dokud to nezjistím.
Non rimarrò ignara di tutto e non rimarrò senza far niente.
Ne, dokud mi neřekneš svůj plán.
Non finché non mi dici che diavolo hai in mente.
Hele, tvůj kluk se nenají, dokud to neuděláš.
Ok, senti, tuo figlio non mangia. Finche' non lo fai.
Tedy dokud jim stačíte!
Vero? Se si riesce a tenere il passo.
A také si myslím, pro její vlastní dobro, že by sestra Craneová měla být odvolána ze služby, dokud - situace nebude vyřešena.
E penso anche che, per il suo bene. l'infermiera Crane debba essere sospesa. finché la situazione non si è risolta.
A nikdo si nesmí sundat natáčky, dokud já neřeknu!
E nessuna potrà togliersi i bigodini finché non lo dirò io!
Dokud si to neuvědomíš, budu ve Filadelfii s mou matkou.
Finché non ti svegli e te ne rendi conto.
Dobře, budeme pokračovat dokud neztratím štěstí.
Ok, dai, continua a giocare. Ti passo un po' della mia fortuna.
A co tohle. Snížíš můj plat, dokud se věci nezlepší?
Che ne dite. di non pagarmi fino a che le cose si riprenderanno?
Ano, budu, dokud jsem tvá učitelka.
Invece sì e finché sarò la tua insegnante.
No, Elizabeth Thatcherová říká, že se omluvíte, a dokud to neuděláte, budete sedět vzadu třídy.
Beh, Elizabeth Thatcher dice che vi scuserete, e fino a quando non lo farete siederete in fondo alla classe.
Dokud budete dělat, co se vám řekne.
Finché farete come vi dirò.
Budu tu s tebou sedět po zbytek odpoledne, dokud to do sebe nedostaneš, ale upřímně si myslím, že mne tu ani nepotřebuješ.
Allora, oggi pomeriggio staro' qui con te finche' non avrai preso dimestichezza, ma, in tutta sincerita', sembra proprio che tu non abbia bisogno di me.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Silná podpora hospodářského rozvoje regionu ze strany Evropy musí zůstat nejvyšší prioritou, dokud budou arabské země zavádět nezbytné reformy.
Il forte sostegno dell'Europa allo sviluppo economico della regione deve rimanere una priorità nella fase di avviamento delle riforme necessarie dei paesi arabi.
Dokud tyto země zůstávají součástí měnové unie, snížení relativních domácích cen nelze obejít: buď musí projít deflací, anebo jejich obchodní partneři musí mít vyšší inflaci.
Non c'è modo di aggirare una riduzione dei prezzi interni relativi finché questi Paesi rimangono nell'unione monetaria: o avviene una deflazione, o il differenziale d'inflazione rispetto ai partner commerciali aumenterà più rapidamente.
Pro měnu neexistuje rizikovější faktor než neochota tvůrců politik čelit fiskální realitě; dokud si to evropští činitelé nepřiznají, euro zůstane zranitelné.
Per una moneta nessun fattore di rischio è più pericoloso del rifiuto da parte dei policymakers di affrontare le verità fiscali; fino a quando i politici europei si ostineranno su tale strada, l'euro resterà vulnerabile.
Dokud ovšem budou země jako Čína, Německo, Japonsko a vývozci ropy pumpovat do světové ekonomiky přebytečné zboží, ne všechny země bohužel dokážou ořezat své výdaje tak, aby neutrácely víc, než mají.
Sfortunatamente, tuttavia, finché paesi come la Cina, la Germania, il Giappone e gli esportatori di petrolio continuano a inondare l'economia mondiale di beni in eccesso, non tutti i paesi possono limitare le proprie spese ed avere i conti in ordine.
Dokud byla Británie bezpečným přístavem politické stability a daňové politiky příznivé k zahraničním investorům, nedělalo jí problém lákat kapitál.
Finché la Gran Bretagna era un paradiso di stabilità politica e politiche fiscali favorevoli agli investitori stranieri, non aveva difficoltà ad attirare capitali.
Tato otázka se nemusí jevit jako logická, dokud si neuvědomíme, že umění se stalo klíčovým nástrojem k usnadnění odlivu kapitálu a ukrývání bohatství.
Questa domanda può non sembrare scontata, finché non si considera che, per gli investitori dei mercati emergenti, l'arte è diventata un ottimo strumento per favorire la fuga di capitali e occultare ricchezza.
Z toho vyplývá, že dokud export nezačne růst, nemůže existovat žádná naděje na trvalé zotavení.
In un quadro del genere, è impossibile sperare in una ripresa sostenuta a meno che le esportazioni non riprendano a crescere.
To je povzbudivé; dokud se však budou některé kouty subsaharské Afriky dál potýkat s násilným konfliktem, chudobou a korupcí, nebude ekonomický potenciál tohoto kontinentu plně realizován.
Tutto questo è incoraggiante, certo, ma finché alcune parti dell'Africa subsahariana continueranno a doversi confrontare con conflitti violenti, povertà e corruzione, sarà impossibile per il continente realizzare appieno il proprio potenziale economico.
To bude problém i nadále, pokud a dokud nezačneme být schopni efektivně skladovat energii z obnovitelných zdrojů.
E continuerà ad essere un problema a meno che e fino a quando non saremo in grado di immagazzinare energia dalle fonti rinnovabili in modo efficiente.
Kdyby totiž makroobezřetnostní politika efektivně limitovala dodatečný úvěr pro marginální dlužníky, neměla by měnová politika žádný vliv na poptávku (tak dlouho, dokud by nejsolventnější klienti odmítali více utrácet).
Se tale politica limitasse il credito aggiuntivo ai mutuatari marginali in modo efficace, la politica monetaria non avrebbe alcun effetto sulla domanda (almeno finché gli agenti più solvibili si rifiutano di spendere di più).
To však nebude možné, pokud a dokud se nevytvoří správné regulační prostředí.
Ma ciò non sarà possibile a meno che, e fino a quando, non sarà creato il giusto ambiente normativo.
Dokud budou bankovní zombie zatížení špatnými úvěry, pravděpodobně se to příliš nezmění.
Finché le banche zombie saranno gravate da prestiti irrecuperabili, la situazione non cambierà di molto.
Lepší osivo ani nové technologie však nemohou proměnit životy farmářských rodin, dokud nebudou spočívat v jejich rukou.
E' pur vero che delle sementi migliori o delle nuove tecnologie non possono tuttavia trasformare le vite delle famiglie degli agricoltori finchè non ne hanno accesso.
Tento cíl zůstane nedosažitelný, dokud nezavedeme dlouho opožděnou zásadu, že právo dítěte na vzdělávání nezná hranice.
Questo obiettivo resterà irrealizzabile fino a quando non fisseremo il principio fondamentale che il diritto di un bambino all'istruzione non conosce confini.

Možná hledáte...