olor | dolo | dozor | doler

dolor spanělština

bolest

Význam dolor význam

Co v spanělštině znamená dolor?

dolor

Molestia física localizada en una parte del cuerpo, ocasionada por la excitación de las fibras nerviosas sensitivas que puede ser de mayor o menor intensidad. Humanidades.| Sentimiento de intensa pesadumbre y tristeza.

Překlad dolor překlad

Jak z spanělštiny přeložit dolor?

dolor spanělština » čeština

bolest žal smutek bolení zármutek utrpení žalost úzkost hoře bol

Příklady dolor příklady

Jak se v spanělštině používá dolor?

Jednoduché věty

El dolor era terrible.
Bolest byla strašná.
Tengo dolor de espalda.
Mám bolest v zádech.
Siento un dolor en la espalda.
Cítím bolest v zádech.

Citáty z filmových titulků

Había. tanto que quería darte. Pero lo único que te di fue dolor.
Chci ti toho tolik dát, ale to jediné.. co ti nechávám je bolest.
Dolor es todo lo que te he dado. Lo siento.
Mohu ti dát jen bolest, je mi to líto.
Lo único que puedes darle es dolor.
To jediné, co můžeš Eun Chae dát, jsou rány.
Pero lo único que te di fue dolor.
Mohu ti dát jen bolest, je mi to líto.
Lo único que puedes darle a Eun-chae es dolor. Déjala en paz tú también. Es una sorpresa que me llames.
To jediné, co můžeš Eun Chae dát, jsou rány.
Grita tu dolor.
Uleví se ti.
Puedes gritar si tu dolor es insoportable.
Jen do toho.
Pero el dolor que le causó, la enfermó. y murió pocos años después. Sabe cantar.
Užijme si vše, co ještě můžem, než i my se obrátíme v prach.
Esto me está dando dolor de cabeza.
On může za to, že mě bolí hlava.
Mimadreme contóuna vez deunlugar con cascadas y unicornios voladores Dondenohabía sufrimiento, ni dolor. Dondehayrisas en lugar de muerte.
Matka mi jednou řekla o místě s vodopády a létajícími jednorožci, kde není utrpení nebo bolest, kde je smích, místo umírání.
Siemprepenséquehabíalodecía para consolarme en momentos de dolor.
Vždycky jsem si myslela, že lhala, aby mě potěšila v těžkých časech.
De acuerdo, sólo tragate tu dolor y arregla esto.
Zatni zuby a naprav to.
Te daremos algo para el dolor.
Dáme vám něco na bolest. - Dejte jí morfium.
Vamos a darte algo para el dolor.
Dáme vám něco od bolesti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

No podemos posponer por siempre el dolor del ajuste con la impresión de dinero.
Tištěním peněz nelze bolest korekce oddalovat donekonečna.
Está bien decir que a uno le importa el medio ambiente o argüir, como parece hacer Bush, que tecnologías milagrosas solucionarán el problema sin causar demasiado dolor.
Je hezké tvrdit, že vám záleží na životním prostředí, nebo prohlašovat jako dnes Bush, že problém bez větších bolestí vyřeší zázračné technologie.
En otras palabras, mientras Estados Unidos les da cátedra a los países en desarrollo sobre la necesidad de enfrentar el dolor que implica el rápido ajuste a la liberalización, se niega a hacer lo mismo.
Jinými slovy, zatímco USA poučují rozvojové země o potřebě vyrovnat se s bolestmi rychlého přechodu k liberalizaci, samy odmítají udělat totéž.
Las auténticas voces del Sur saben cómo gritar de dolor.
Autentické hlasy Jihu vědí, jak se křičí bolestí.
Cegados por el dolor y la rabia, los EU se cobrarían una venganza temible.
Představme si například děsivé důsledky atomového výbuchu v některém z amerických měst.
Al verse de repente en la necesidad de adoptar muchas decisiones todos los días, se empieza a sentir dolor de cabeza y a veces, inconscientemente, se desea volver a la cárcel.
Každou minutu je před ním několik alternativ, začíná ho z toho bolet hlava a někdy se podvědomě chce vrátit do vězení.
En ausencia de una contra-narrativa convincente, podemos estar condenados a averiguar cuál es el nivel de dolor que las víctimas pueden llegar a soportar.
A při absenci přesvědčivé kontrainterpretace jsme možná odsouzeni k tomu, abychom na vlastní kůži zjistili, kolik bolesti dokážou oběti snést.
Esta ansiedad se ve reforzada por la falta general de fondos entre los grandes grupos de gente que nada tuvo que ver con la generación de la crisis pero que hoy está padeciendo el dolor que ésta inflige.
Znepokojení ještě zesiluje všeobecný nedostatek finančních prostředků u rozsáhlých skupin lidí, kteří nemají se vznikem dnešní krize nic společného, a přece nesou její bolestivé dopady.
A consecuencia de ello, el fin de una bofetada no es infligir dolor físico, sino provocar sorpresa y humillación.
Trýznitelům se tedy radí, aby takový záměr popírali.
Otro argumento en favor de leyes más relajadas para la cannabis son sus supuestos efectos benéficos contra el dolor.
Dalším z argumentů ve prospěch mírných zákonů o marihuaně je rovněž její údajný blahodárný účinek při stavech bolesti.
En pocas palabras: un poco de dolor de corto plazo para tener ganancias de largo plazo.
Stručně řečeno: kdo dnes šetří, má zítra za tři.
TBILISI, GEORGIA: La corrupción es un tumor maligno que sólo se puede erradicar con dolor.
TBILISI, GRUZIE: Korupce je zhoubným nádorem, který je možné odstranit je za velkých bolestí.
En 1996, a la edad de 25 años, Armstrong empezó a sentir cansancio, dolor de testículo y tos con esputos sangrientos.
V roce 1996, když mu bylo 25 let, postihla Armstronga únava, trpěl testikulární bolestí a vykašlával krev.
Primero, la deuda soberana en la eurozona se reestructuraría para aliviar el dolor sufrido por Grecia y España.
Za prvé by se suverénní dluh v eurozóně restrukturalizoval tak, aby zmírnil bolesti Řecka a Španělska.

Možná hledáte...