dopracovat čeština

Příklady dopracovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit dopracovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemarnil bych s tebou ani pět minut, kdybych si nemyslel, že máš potenciál -dopracovat se k velkým prachům.
No perdería tiempo contigo si no creyera en tu potencial para triunfar en esto.
Jak se k tomu lze dopracovat? Základem je uvědomování si sebe samého.
Ahora, dígame cómo llegar a la iluminación esa revelación que es el corazón de la práctica llamada Zazen.
Protože jen při spolupráci Země s Draconií, se můžeme dopracovat k pravdě.
Sólo con la Tierra y Draconia trabajando juntos. podemos aspirar a llegar a la verdad.
Je to jakoby se nějaká jednotící síla nebo vědomí snažila k něčemu dopracovat.
Es como si una fuerza unificadora o una sola conciencia intentara unificarlo todo en un punto.
Všechno to nudné, slizké obírání na zadním sedadle auta, zatímco vy jste snila jen o jednom - dostat se pryč, kamkoliv, dopracovat se až do FBI.
Aquellos toqueteos torpes en los asientos traseros de los coches, mientras usted sólo soñaba con marcharse a cualquier parte, hasta que llegó al FBI.
Musíš se k tomu dopracovat.
Es que. tienes que ganártelo.
Dopracovat se k většímu vzájemnému pochopení.
Esforzarnos por una mayor comprensión mutua.
Potřebuje dopracovat.
Necesita practica.
Oba víme, že až budeš zvolena, uděláš mnoho dobrého ale nejdřív tě k tomu musíme dopracovat.
Los dos sabemos que haras grandes cosas una vez que seas electa pero primero tienes que ser elegida, y asi es como se hace.
Chci se jen dopracovat k důvodu, proč jste Beecherovi udělal to, co jste udělal.
Sólo quiero llegar al fondo. del porqué le hiciste eso a Beecher.
Jo a bylo by pěkné, kdybych tu bydlel s vámi ale k tomu se mi ještě nepodařilo dopracovat.
Sí, y podría ser agradable chupármela mientras me tiro un pedo con el álbum blanco pero aun no tengo esa habilidad.
Problém je buď v žádné komunikaci, a nebo prostě lidi spolu mluví, ale o různých jiných věcěch, a nikdo nemluví už o určitém cíli, ke kterému se chtějí dopracovat.
El problema de no discutirlo en equipo y que todos hablen de diferentes cosas hace que nadie trabaje para un objetivo particular.
Ten kontrakt potřebuje ještě dopracovat.
El contrato necesita muchas correcciones.
Kdybychom mohli dopracovat některé aspekty této technologie, dokázali bychom doslova podřídit prostor a čas svojí vůli.
Asombroso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bylo by nutné dopracovat řadu podrobností. Mohlo by ale jít o vizi, která Evropě přinese šanci zůstat velkým a inkluzivním tělesem a zároveň zachovat politicky integrované jádro, jejž potřebuje eurozóna.
Habría que concretar muchos detalles, pero ésta puede ser una concepción que brinde a Europa una oportunidad de seguir siendo grande y no excluyente y al tiempo conservar el núcleo políticamente integrado que necesita la zona del euro.
Cíle pro Rusko je nutno detailně dopracovat.
Se necesita trabajar más a fin de diseñar metas detalladas para Rusia.

Možná hledáte...