drobnost čeština

Překlad drobnost spanělsky

Jak se spanělsky řekne drobnost?

drobnost čeština » spanělština

bagatela trivialidad minucia menudencia

Příklady drobnost spanělsky v příkladech

Jak přeložit drobnost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

To je drobnost, pouhá formalita.
Cuestión de detalles, meras formalidades.
Stačí drobnost a celý stádo se může splašit.
No faltaría mucho para que todo el montón se desbocara.
Ještě je tady jedna malá drobnost, kterou bych si chtěl objasnit.
Hay una cosita más que me gustaría aclarar para no dejar cabos sueltos.
Neušla mi sebemenší drobnost, náznak zájmu, nepatrné povzbuzení.
Buscaba las señales de coraje, la mirada que pudiera pasar por una señal de atención.
Myslela jsem, že ji obejmu. a pak si trochu popovídáme, třeba si vzpomene na nějakou drobnost.
La quería abrazar. Pensé que podíamos hablar un rato, y quizás se acordara de algún detalle.
Úplnou drobnost.
En realidad, un artículo sin importancia.
Není to žádná drobnost.
Pero esto no es una broma.
To je drobnost.
Una minucia.
Drobnost, kterou berou z té jejich velké truhly.
Una minucia que sacan del gran cofre que tienen.
Je to taková drobnost, že ani není potřeba se o tom zmiňovat.
Ni siquiera debí haberlo mencionado, es tan mínimo.
Jen drobnost, tady potřebuju podpis.
Tengo un asunto que requiere una firma.
Seňore Toledo,.jistá dáma mě poslala, abych ti předal tuhle drobnost.
Señor Toledo, una dama quiso que os diera este pequeño detalle.
Pouze nezbytná drobnost, toť vše.
Una baja necesaria, eso es todo.
Pozoruhodná drobnost, ale.
Un poco inusual pero.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Při své chvatné snaze obsadit banky lidmi ze Západu zapomněl MMF na jednu drobnost: ujistit se, že Jižní Korea dokáže získat alespoň zlomek těchto výnosů zpět prostřednictvím zdanění.
En su apuro por que los occidentales compraran los bancos, el FMI olvidó un detalle: tomar las medidas para asegurar que Corea del Sur recobrara al menos una fracción de esas ganancias mediante impuestos.
Je to drobnost, ale podobné změny se postupem času sečtou.
No es gran cosa, pero es el tipo de cambio que con tiempo acaba contando.
Skandály vedle stomiliardového ročního nárůstu podnikových zisků po zdanění v USA v roce 2003 vypadají jako drobnost.
En comparación con el aumento anual en 2003 de 100.000 millones de dólares en los beneficios empresariales, una vez deducidos los impuestos, en los Estados Unidos, los escándalos parecen insignificantes.

Možná hledáte...