náznak čeština

Překlad náznak spanělsky

Jak se spanělsky řekne náznak?

náznak čeština » spanělština

insinuación indirecta amago

Příklady náznak spanělsky v příkladech

Jak přeložit náznak do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Sebemenší náznak zrady bude ztrestán smrtí.
El mínimo indicio de traición se castigará, de inmediato, con la muerte.
To je náznak, milý Watsone.
Eso es una señal, señor Watson.
Ani náznak.
No te ríes de nada.
Lehký náznak monetárních komplikací, kombinovaný s bukolickými semi-lunárními kontrakcemi hrazdia.
Un ligero toque de complicaciones monetarias. con contracciones semi-lunares bucólicas y trapecistas voladores.
Ne, ale manžel má právo alespoň na náznak.
No, pero un esposo tiene derecho a saber.
Člověk by řekl, že se tam objevil náznak krutosti kolem úst.
Se podía decir que había crueldad en los labios.
Ani náznak důvěry.
Ni una palabra de aliento.
Pane, tento dekret potvrzující váš titul rytíře, je jen nepatrný náznak našeho vděku.
Mi señor, este diploma, en el que se le otorga el título de Caballero, es una pequeña muestra de nuestro reconocimiento.
I nejmenší náznak skandálu. Nevím, co bych dělal.
Cualquier clase de escándalo, hasta el más pequeño. sería el fin.
První náznak se objevil náhodou.
La primera clave fue un accidente.
Neušla mi sebemenší drobnost, náznak zájmu, nepatrné povzbuzení.
Buscaba las señales de coraje, la mirada que pudiera pasar por una señal de atención.
Jakýkoliv náznak povstání musí být za každou cenu zlikvidován!
Otro delito debe ser impedido de todos modos!
Náznak, že bych si zapytlačil v jiném revíru, a zabouchly přede mnou dveře.
En mi caso, salí a pastar casualmente en el pastizal de otra y me cerraron la puerta en la cara.
Chtějí jenom nějaký náznak, že to opravdu máme.
Sólo piden alguna muestra de que lo tenemos de verdad.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tam, kde neexistuje náznak, že záležitost osobní morálky má dopad na výkonnost firemního či vládního představitele, bychom měli respektovat soukromí této osoby.
Donde no haya ningún indicio de que una cuestión de moralidad personal haya tenido impacto en el desempeño de un ejecutivo o un funcionario gubernamental, deberíamos respetar la privacidad de esa persona.
Zatím neexistuje absolutně žádný náznak, že těmito mladými lidmi manipulují organizované sítě či náboženské skupiny.
Hasta ahora no hay ninguna señal de que haya grupos religiosos o redes organizadas que estén manipulando a estos jóvenes.
Stejně jako manažer pyramidového fondu měl zřejmě strach, že jakýkoliv náznak pochybností by mohl vést ke krachu celého plánu.
Parece que igual que el administrador de un esquema de Ponzi, le preocupó la posibilidad de que ante el menor asomo de duda toda la movilización se viniera abajo.
Pro evropské představitele by vystoupení Francie a Itálie z fiskálního kompaktu mělo sloužit jako jasný náznak, že model mutualizace nefunguje ani v eurozóně.
Para los líderes de Europa, el hecho que Francia e Italia se retiren del pacto fiscal debería servir como una señal clara de que el modelo de mutualización tampoco está funcionando para la eurozona.
Všeobecný odpor vůči takovému obchodu si vykládají jako náznak, že věrnost Ameriky otevřené ekonomice zřejmě ochabuje.
Interpretan la oposición popular al acuerdo como una señal de que el compromiso de Estados Unidos con la economía abierta puede estar menguando.
Vzhledem k tomu, že jsou mimo USA, měli by být krajně citliví na jakýkoli náznak toho, že jejich peníze nemusí být v bezpečí.
Al estar fuera de los Estados Unidos, deberían ser muy sensibles a cualquier información de que su dinero pudiera no estar seguro en ese país.
Bohaté a střední vrstvy obyvatel v zemích Latinské Ameriky jsou obzvlášť dokonale a vždy připraveny přesunout majetek do daňových oáz ve chvílích, kdy se objeví sebemenší náznak toho, že by se výběr daní mohl zpřísnit.
La clase media y la clase alta de América Latina son particularmente adeptas a transferir su riqueza a los paraísos fiscales en cuanto perciben la más mínima señal de que la recaudación podría volverse más estricta.
Cestovní mapa neobsahuje jediný náznak toho, že kromě vyslovení přání, aby k tomu došlo, iniciátoři tuto záležitost promysleli hlouběji.
No hay indicios en la hoja de ruta de que sus creadores hayan pensado en esto, más allá de expresar sus deseos en voz alta.
Jeden náznak se nedávno objevil v článku v deníku Financial Times, kde se Klaus Regling, předseda evropského sanačního fondu s názvem Evropský stabilizační mechanismus, vrátil ke známé mantře trojky, podle níž Řecko nepotřebuje výrazné odpuštění dluhu.
Una pista surgió en un artículo del Financial Times en el que Klaus Regling, director del fondo de rescate europeo, el Mecanismo Europeo de Estabilidad, retomó el mantra de la troika de que Grecia no necesita un alivio sustancial de la deuda.
Představují dosud nejjasnější náznak, že se Ukrajina navzdory ujišťování Janukovyčovy vlády ubírá špatným směrem.
Constituyen el indicio más claro de que, pese a las garantías ofrecidas por el gobierno de Yanukovich, Ucrania ha adoptado una dirección equivocada.

Možná hledáte...