nabývat čeština

Příklady nabývat spanělsky v příkladech

Jak přeložit nabývat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ve 4:00 ráno začali výhonky nabývat jasnější podobu.
A las 4:00 a.m., comenzaron a tomar una forma definitiva.
Za prvé, peníze mohu nabývat nebo ztrácet na ceně.
En primer lugar, el dinero puede aumentar o disminuir de valor.
Tu hezoučkou, jak znenadání začala v určitých místech nabývat.
La guapa. La que engordó de repente.
Pionýři ze Zvolniku slibují znovu že budou pilně studovat a pracovat a nabývat nové znalosti.
Los Pioneros de Zvornik hacen voto otra vez De estudiar y trabajar con diligencia y de adquirir nuevos conocimientos.
Začíná nabývat vědomí.
Está recuperando la conciencia.
Pokaždé, když chce nabývat, škrábe se takhle za levým uchem.
Cada vez que va a adquirir, se rasca detrás de la oreja izquierda. Asi.
Dává nám možnosti, které všechny tyto pohyby mohou nabývat. Ale nemůže nám dát opravdovou zkušenost, kterou máme ve svém vědomí.
Nos da las posibilidades que todos estos movimientos pueden asumir. pero no puede darnos la experiencia propiamente dicha. que yo experimentaré en mi conciencia.
Začíná to nabývat srandovních zvířecích tvarů.
Están empezando a formarse graciosas figuras de animales.
Jak pekař přemýšlel o ruce, kterou právě držel, začínal chápat, že láska může nabývat mnoha různých podob, každá z nich je svým způsobem drahocenná.
Mientras el Pastelero pensaba en la mano que acababa de sostener que el amor podía tomar. Cada una preciosa a su propio modo.
Vražedná zbraň začíná nabývat tvaru.
Así, lentamente, el arma homicida tomó forma.
Nyní, když jste na střední škole, se vám skýtá možnost nabývat nových vědomostí.
Ahora que están en secundaria, tienen oportunidad de aprender cosas nuevas.
Pokud do té doby nezačnete nabývat jmění, vrátím vám všechny peníze, bez otázek.
Si no empiezan a generar fortuna devuelvo todo el dinero, sin hacer preguntas.
Přibližně 300 milionů let po Velkém třesku, rané hvězdy utvořily galaxie, které pomalu začaly nabývat úžasných tvarů a velikostí.
Cerca de 300 millones de años después de la Gran Explosión las primeras estrellas comenzaron a formar las galaxias. Que poco a poco adquirieron una desconcertante variedad de tamaños y formas.
Vize budou nabývat na jasnosti a intenzitě, až jednoho dne svého pacienta spatříš, třeba i úplně na dně.
Las visiones se irán aumentando en claridad e intensidad. Hasta que por fin, un día, serás testigo de cómo tu paciente toda fondo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Avšak i když rozvoj zlepší podmínky, snižování uhlíkových emisí začne být dlouhodobě čím dál důležitější, neboť dopady změny klimatu budou nabývat na závažnosti.
Sin embargo, a pesar de que el desarrollo mejora las condiciones, reducir las emisiones de carbono se tornaría cada vez más importante en el más largo plazo a medida que el impacto del cambio climático se vuelva más severo.
Konfrontace s Íránci v Iráku se taktéž zřetelně vyostřuje a může nabývat na síle i jinde.
En efecto, la confrontación con los iraníes en Iraq se intensifica visiblemente y puede estar cobrando fuerza también en otros lugares.
Navzdory dnešnímu politickému klidu může pod povrchem roztržka mezi zdánlivě neohrozitelnými vůdci a proměňujícími se nádadami mas nabývat na síle.
Por lo tanto, a pesar de la actual quietud política, bajo la superficie puede estar ganando fuerza una ruptura importante entre los líderes aparentemente sin rivales y los cambiantes humores del pueblo.
Budou nabývat na síle, dokud nedojdeme na další rozcestí - a pak už nebude na vybranou.
Se volverán más fuertes, hasta que nos encontremos frente a otras encrucijadas; en ese momento, no habrá opción.
Právě naopak, ponecháme-li jej sobě samotnému, nepolární svět bude časem nabývat na chaotičnosti.
Al contrario, abandonado a su propia inercia, un mundo no polarizado acabará empeorando con el tiempo.
Naproti tomu nelze ani zdaleka tvrdit, že političtí vládci by měli mít možnost nabývat nesmírné osobní bohatství prostřednictvím úplatků či přidělování veřejných prostředků vlastní rodině a přátelům.
En cambio, no se puede ni remotamente sostener que los gobernantes políticos puedan adquirir una inmensa riqueza personal mediante sobornos o distribuyendo recursos públicos a sus familiares y amigos.
To začíná nabývat na důležitosti právě dnes, kdy se přízrak války vznáší nad Íránem.
Está llegando a ser particularmente pertinente en la actualidad, pues el olor a guerra se cierne sobre el Irán.
Držet euro a nabývat cenné papíry denominované v eurech začalo být pro svět znovu lákavé, což zvýšilo směnný kurz a způsobilo nové obtíže.
Poseer euros y adquirir valores denominados en euros ha llegado a ser atractivo de nuevo en todo el mundo, lo que ha hecho subir el tipo de cambio y ha causado nuevas dificultades.
Ještě horší je, že si smějí levně půjčovat od Federálního rezervního systému oproti špatnému zajištění a současně nabývat riskantní pozice.
Peor aún, se les está permitiendo tomar préstamos baratos de la Reserva Federal de los Estados Unidos, con garantías deficientes, y adoptar al mismo tiempo posiciones riesgosas.

Možná hledáte...