nato | zato | ñato | nálož

natož čeština

Překlad natož spanělsky

Jak se spanělsky řekne natož?

Příklady natož spanělsky v příkladech

Jak přeložit natož do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Na něco takového nesmí člověk ani pomyslet, natož to vyslovit.
Esas cosas ni las pienses, ni mucho menos las digas.
Nemáme ani jídlo, natož kávu.
No hay café.
Nepochopil by to ani za dva roky, natož za dva měsíce.
Si lo dejamos 2 meses solo no sabría de qué va esto en 2 años.
Anonymní pisatel jedná z tajemných pohnutek, které nemůže průměrný člověk pochopit, natož průměrný policista.
Una pluma envenenada actúa por motivos mucho mas misteriosos que resultan incomprensibles para el hombre medio e incluso más para el policía medio.
Ti dva se dokonce ani navzájem neznali, natož aby se milovali.
Ni siquiera se conocían, ni mucho menos se amaban.
Nemohu dělat náhradnici nikomu, natož vám.
No tengo derecho a suplir a nadie, y menos a usted.
Natož s tak krásnou dívkou.
Ni con una chica tan guapa.
Nestačíme vyrábět ani existující typy bomb, natož abychom začali pracovat na něčem novém a zcela nepředvídatelném.
No podemos producir ni siquiera suficientes bombas, aún menos, comenzar a trabajar en algo totalmente nuevo e impredecible.
Tady by se neschoval ani toulavý pes, natož vůz. I já bych ho viděl.
Aquí no se podría esconder ni un perro y no digamos un carro. incluso a mis ojos.
Nemůže Mraveniště ani napadnout, natož ho dobýt.
Con lo que me queda no podría ni siquiera ocupar el Hormiguero.
Nevím ani, kdo jste vy, natož kdo je on.
No sé quién es Ud., y mucho menos quién es él.
Nemám ani 3 dolary, natož 3000.
No tengo ni tres dólares, y mucho menos 3.000.
Nesmíte zakopnout, natož upadnout!
Señor, no tropiece, no se caiga.
Člověk se záznamem se do Las Vegas nedostane, natož do kasina.
Alguien con antecedentes no puede acercarse a los casinos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnes totiž zdaleka není jasné, jak se vůbec měří rovnováha moci, natož jak rozvinout úspěšné strategie přežití.
En la actualidad, no está nada claro cómo se calibra el equilibrio del poder y mucho menos se formulan estrategias logradas de supervivencia.
Vzhledem k této slabosti nabídlo Rusko Sýrii své modernější rakety S-300; neexistují však žádné důkazy, že tyto zbraně skutečně do země dorazily, natož že byly rozmístěny.
Consciente de esta debilidad, Rusia le ha ofrecido a Siria sus misiles más modernos S-300; pero no hay pruebas de que hayan llegado, y mucho menos de que hayan sido desplegados.
Nebyl schopen ani mírnit, natož potírat bující korupci v palestinské samosprávě.
Tampoco pudo controlar y ya no se diga combatir la corrupción desenfrenada al interior de la Autoridad Palestina.
Bez americké podpory má jen malou naději, že si získá legitimitu, natož že by účinně odváděl svou práci.
Sin el apoyo americano, tiene pocas esperanzas de granjearse legitimidad, por no hablar de desempeñar sus funciones con eficacia.
Protože však úlevy v oblasti přímých daní mají jen malý nebo vůbec žádný vliv na odklon mezinárodních investic, natož na povzbuzení jejich přílivu, představují zbytečnou ztrátu příjmů.
Pero la exención de impuestos directos es una pérdida innecesaria de ingresos, porque ayuda poco o nada a evitar el desvío de inversiones internacionales y tampoco sirve para atraerlas.
Vláda nebude o ideálech Charty ani diskutovat, natož aby učinila cokoliv pro jejich zavedení do praxe. Není však důvod označovat Chartu 08 za irelevantní.
El gobierno se niega siquiera a examinar las ideas de la Carta, por no hablar de hacer algo para aplicarlas, pero ésa no es una razón para considerarla irrelevante.
Pro komunistické vedení je těžké problémy země zmínit, natož zdůraznit.
A las autoridades comunistas les cuesta mencionar, por no hablar de poner claramente sobre el tapete, los problemas del país.
Většina afrických zemědělců obdělávajících malá políčka nevypěstuje dostatek potravin k nasycení vlastní rodiny, natož aby si vydělali.
La mayoría de los agricultores africanos, quienes trabajan en terrenos pequeños, no producen la cantidad suficiente de alimentos para dar de comer a sus familias, mucho menos para generar un ingreso.
Pro mnohé tyto statistiky samozřejmě nejsou ani shromážděny podklady, natož aby byly publikovány.
Por supuesto, muchas de estas estadísticas ni siquiera se han recabado, y mucho menos publicado.
Irák Saddáma Husajna nebyl s to ohrozit vůbec nikoho, natož Spojené státy.
El Irak de Saddam Hussein no estaba en condiciones de representar una amenaza para nadie, y mucho menos para los Estados Unidos.
Republikánští rebelové se vlastně zdají ještě extrémnější než Corbyn, natož Sanders.
De hecho, los rebeldes republicanos parecen mucho más extremos que Corbyn, para no hablar de Sanders.
V mnoha zemích se tato situace podstatně liší od toho, jak volby vypadaly před dvaceti, natož padesáti lety.
En la mayoría de los países esto es muy diferente a las elecciones de hace 20 años, por no mencionar las de hace medio siglo.
Je na místě předpokládat, že k týrání iráckých vězňů nedocházelo s vědomím ministra Rumsfelda, natož na jeho příkaz.
Es correcto suponer que el secretario Rumsfeld no aprobó, por no decir ordenó, los abusos contra los prisioneros iraquíes.
Lukašenko ale nijak nenaznačil, že by byl ochoten demokratizovat svůj režim, natož propustit politické vězně.
Sin embargo, Lukashenko no ha dado señales de que esté dispuesto a democratizar su régimen, ya no se diga a liberar a los prisioneros políticos.

Možná hledáte...