NATO | zato | nálož | natio

natož čeština

Překlad natož italsky

Jak se italsky řekne natož?

natož čeština » italština

nonché per non parlare di nòn che non che figuriamoci

Příklady natož italsky v příkladech

Jak přeložit natož do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Na něco takového nesmí člověk ani pomyslet, natož to vyslovit.
Una cosa del genere non bisogna nemmeno pensarla, figuriamoci dirla.
Nepochopil by to ani za dva roky, natož za dva měsíce.
Non si renderebbe conto della situazione in due anni, lasciatelo solo due mesi.
Není důkaz o její smrti, natož vraždě. Je pohřešovaná.
È scomparsa e i vicini si sono insospettati.
Nepřizná si chybu, natož vinu.
Non riescono ad ammettere gli errori, tanto meno i misfatti.
Natož aby tomu věřila.
E tanto meno lo crederebbe.
Nemohu dělat náhradnici nikomu, natož vám.
Non ho il diritto di fare la sostituta di nessuno, tanto meno la sua.
Natož s tak krásnou dívkou.
E con una ragazza così deliziosa.
Se štěstím budou schopni pochodovat, natož bojovat s Němci.
Sei impazzito? È tanto se avranno la forza di andarsene da qui marciando.
Tady by se neschoval ani toulavý pes, natož vůz.
Qui non si nasconde neanche un cane, figuriamoci un carro.
To co zbylo není s to ani udržet Ant Hill, natož dobýt.
Non riusciremmo a difendere il Formicaio. figuriamoci espugnarlo.
Nevím ani, kdo jste vy, natož kdo je on.
Io non so nemmeno chi è lei, figurarsi il resto.
Neublížil bych mouše, natož slečně Agdě.
Vediamo un po'. Porterò con me questi libri.
Život sám je absurdní, natož ho zalidňovat dalšími ubožáky a myslet si, že se budou mít lépe.
La vita è una cosa assurda. È bestiale fare dei figli con la speranza che staranno meglio.
Nemám ani 3 dolary, natož 3000.
Non solo non ne ho 3000, ma nemmeno tre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Protože však úlevy v oblasti přímých daní mají jen malý nebo vůbec žádný vliv na odklon mezinárodních investic, natož na povzbuzení jejich přílivu, představují zbytečnou ztrátu příjmů.
Ma, poiché le agevolazioni fiscali dirette, se lasciate come unico strumento, hanno poco o nessun peso nel dirottare gli investimenti internazionali, costituiscono una inutile perdita di entrate.
Poptávková politika sama o sobě nezabrání dalším dvěma ztraceným dekádám, natož aby zaručila dvě zlaté dekády.
Le politiche della domanda non potranno, da sole, evitare altri due decenni perduti, e tanto meno garantirne due d'oro.
To sotva vytváří základ společného sdělení, natož jednotné politiky.
Non si può di certo parlare di un messaggio comune, figuriamoci di una politica unificata.
Často to děláme s minimálními znalostmi, kdo tento kousek získá, natož abychom věděli, zda sdílíme jeho etické postoje a hodnoty.
Spesso lo facciamo quasi senza nessuna consapevolezza riguardo a coloro che se ne appropriano, tanto meno riguardo alla condivisione o meno di etica e valori.
USA se za tuto válku nikdy neomluvily, natož aby masakr civilistů vůbec připustily.
Gli Stati Uniti non si sono mai scusati, né tanto meno hanno riconosciuto il massacro di civili.
I pak ovšem hlad a podvýživa snižují pravděpodobnost, že se dítě dožije dospělosti, natož aby plně využilo svůj potenciál.
Anche dopo questo periodo, però, la fame e la denutrizione continuano a ridurre le chance dei bambini di sopravvivere fino all'età adulta, per non parlare di raggiungere il loro pieno potenziale.
To však šmahem nezpochybňuje FOMC, natož celou instituci.
Ma questo non può mettere in discussione tutto l'FOMC, tanto meno l'intera istituzione.
Potíž je v tom, že toto není obyčejná recese a spousta lidí ještě žádný punč neměla, natož aby ho přebrala.
Il problema è che non si tratta di una comune recessione e molte persone non hanno ancora avuto il punch.
Řecký odchod z eurozóny by nepoškodil účty, které si řečtí občané založili v jiných státech eurozóny - natož aby připravil Řeky o aktiva zakoupená z těchto účtů.
Una fuoriuscita della Grecia non danneggerebbe i conti che i suoi concittadini hanno creato in altri paesi della zona euro - abbandonarli causerebbe la perdita dei beni che i Graci hanno acquistato con tali conti.
Úřady nerozuměly spletitosti krize, natož aby znaly řešení.
Le autorità non hanno compreso la complessità della crisi, né tanto meno hanno ravvisato alcuna soluzione.

Možná hledáte...