ohlédnout čeština

Příklady ohlédnout spanělsky v příkladech

Jak přeložit ohlédnout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Je zvláštní ohlédnout se do minulosti.
Es raro pensar en el pasado.
Protože i kdybych čekala, až budeme staří, staří lidé a pak ti to řekla, tak bys cítil potřebu se ohlédnout za všechny ty roky a ublížilo by ti to.
Porque aunque esperase a que fuéramos viejos para explicártelo al mirar hacia los años pasados te sentirías herido.
Když se budeš vracet z hory, nesmíš se ohlédnout.
Tatsuhei, cuando inicies el camino de regreso, bajo ninguna circunstancia, debes volverte para mirar atrás.
To tě nutí ohlédnout se do minulosti.
Y comienzas a mirar al pasado.
Darwin nás dovedl na vrchol kopce, odkud se můžeme ohlédnout a spatřit cestu, kterou jsme přišli.
Darwin nos llevó hasta una cumbre desde dónde podemos mirar hacia atrás y ver de dónde vinimos.
Jen jsem došel na jednu životní křižovatku.. kde jsem myslel, že bych se mohl ohlédnout za svým životem.
Era un momento decisivo. y sólo quería hacer un repaso de mí mismo.
Je to vaše první hlasování, a za několik let Já věřím, že se budete moct ohlédnout a říct, že to byla jedna z vašich nejlepších voleb. Děkuju Vám.
Este es su primer voto, y dentro de unos años sólo espero que todos puedan mirar atrás y decir que fue uno de sus mejores votos.
Dobře, pojďme si to tu ohlédnout.
Está bien, vamos a echar un vistazo.
Já se jen nechci v jejím věku ohlédnout a zjistit, že můj život je prázdný.
No quiero hacer balance a su edad y descubrir que mi vida está vacía.
A pak, než se stačíte ohlédnout, najednou hrozí, že to tu bude znovu.
Pero, sin apenas darnos cuenta, la historia vuelve a repetirse una y otra vez.
Tati, nechci se v 60ti ohlédnout a přemýšlet, co jsem za svůj život udělal.
Papá, no quiero mirar atrás cuando cumpla sesenta años y preguntarme qué he hecho con mi vida.
Někdy se člověk musí ohlédnout, aby mohl vykročit kupředu.
A veces hay que mirar atrás para ir adelante.
A když jsi pozorná, můžeš se za Ním ohlédnout.
Y si tienes cuidado, tú también puedes mirarle.
Necháme vás ohlédnout se za některými, které jsme v tomto tisíciletí ztratili.
Recibamos juntos el año nuevo recordando a aquellos que hemos perdido en este milenio.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V Evropě je tedy 8. květen 2005 příležitostí ohlédnout se s lítostí a hněvem.
Así, pues, en Europa el 8 de mayo de 2005 es una ocasión para mirar atrás con pena e ira.
Zatímco světoví lídři začínají zvažovat, jaké by měly být naše aspirace po vypršení uvedené lhůty, stojí za to ohlédnout se zpátky a zjistit, co fungovalo, co nefungovalo a jak bychom mohli naše počínání zlepšit.
A medida que los responsables políticos comienzan a considerar lo que deberían ser nuestras aspiraciones después de que venza el plazo fijado, vale la pena considerar lo que funcionó, lo que no y cómo podríamos hacerlo mejor.
Dnešní hry jsou ale příhodným okamžikem ohlédnout se za nedávnými hospodářskými dějinami Ruska - a nahlédnout také do budoucna.
Evidentemente, en ese tiempo mucho ha cambiado políticamente, pero los Juegos actuales brindan también una oportunidad para volver la vista a la historia económica reciente de Rusia y, además, atisbar el futuro.
Na tomto místě by se Německo mělo na chvíli zastavit a ohlédnout se zpět.
Aquí es donde Alemania debería darse una pausa y mirar hacia atrás.

Možná hledáte...