opomíjet čeština

Příklady opomíjet spanělsky v příkladech

Jak přeložit opomíjet do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ctihodnosti, jestli zde tento muž chce vystupovat jako žalobce, nelze opomíjet úlohu, kterou v této katastrofě sám sehrál.
Su Señoría, si este hombre continúa como fiscal. no se puede ignorar el papel extraño que jugó en este desastre.
Šílenství jeho opomíjet nesmím.
Así lo haré. La locura en los grandes ha de ser vigilada.
Nemůžete opomíjet následky.
No puede ignorar las consecuencias.
Musí to být krásný pocit měřit hlubiny ničemnosti a opomíjet vědomí sebe sama.
Debe ser un sentimiento maravilloso. sondear las profundidades de la maldad y eliminar la conciencia de si mismo.
Úspěch se nezdá být pravděpodobný, ale nemohu opomíjet to, jak by se spojení našich národů vyplatilo.
Es probable que fracase, pero no puedo ignorar las ventajas de una unión entre los dos mundos.
Dobře, už dál nemůžeme opomíjet Weekse.
Bueno, no podemos mantener atrás a Stevie Weeks por más tiempo.
Že jsem je nechtěla opomíjet.
Que no fue mi intención ignorarlos.
Vadilo mi, když Bob začal opomíjet aktuální témata, protože psal tak skvělé texty.
Cuando Bob empezó a ignorar el material de actualidad, me molestó. porque escribía un material maravilloso.
Její přínos byste neměli opomíjet.
No pueden darse el lujo de perder un recurso como ella.
Je snadné opomíjet terorismus, dokud ale nevidíte jednu z obětí.
Los terrorista Orientales comenzaran a atacar y las víctimas comenzaran a venir aquí.
Nejhorší věc, kterou můžete synovi udělat je opomíjet jeho stav.
Lo peor que pueden hacer por su hijo es no hablar directamente sobre su condición.
Posilovat tělo a opomíjet mysl, znamená stavět chrám na pohyblivých píscích.
Fortalecer el cuerpo y la mente es como construir un templo sobre arena movediza.
Neboj, vagínu nikde opomíjet nebudou.
Tranquilo, ninguna de estas desechará de plano la vagina.
Ne, ale můžete ho opomíjet.
No, pero puede marginarlo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnešní globální krize ukazuje, že už si nemůžeme dovolit tento životně důležitý faktor opomíjet.
La crisis global actual demuestra que ya no podemos darnos el lujo de ignorar este factor vital.
Tato skutečnost samozřejmě nemůže být omluvou pro tento ani jakýkoliv jiný zločin, ale nelze ji opomíjet.
Por supuesto, esta no es una excusa para este crimen ni cualquier otro, pero tampoco se puede pasar por alto.
Samozřejmě, neznamená to, že bychom minulost měli zcela opomíjet.
Naturalmente, eso no significa que debamos pasar por alto totalmente el pasado.
Úspěšní manažeři namísto toho uznávají, že každá obchodní společnost je jak ekonomickým, tak společenským subjektem, a že tedy nelze opomíjet žádné zainteresované.
En lugar de ello, los directivos cuya gestión ha sido exitosa reconocen que toda compañía es una entidad tanto económica como social, por lo que no se puede dejar de lado a ninguno de los partícipes.
Nesmíme opomíjet vážná rizika, která by to znamenalo pro Pákistán, kde by nové kolo džihádistické rétoriky a mobilizace mohlo být osudné pro naděje na vybudování stabilní a bezpečnější země.
No debemos ignorar los serios peligros que representaría para Pakistán, donde una nueva ronda de retórica y movilización yihadista sería fatal para las esperanzas de construir un país más estable y seguro.
Bylo by však chybou omezovat pozornost jen na islámské teroristy, poněvadž nelze opomíjet širší dopady demokratizace technologií a obecnější soubor výzev, jimž je třeba čelit.
Pero limitar la atención a los terroristas islámicos sería un error, ya que ignora los efectos más amplios de la democratización de la tecnología y el conjunto más abierto de retos a los que se debe hacer frente.
Ačkoliv je možná takový výsledek nepravděpodobný, bylo by sebeuspokojeným bláznovstvím tuto možnost opomíjet.
Si bien ese resultado puede ser improbable, sería un acto de locura autocomplaciente descartar la posibilidad.

Možná hledáte...