přízeň čeština

Překlad přízeň spanělsky

Jak se spanělsky řekne přízeň?

přízeň čeština » spanělština

favor gracia

Příklady přízeň spanělsky v příkladech

Jak přeložit přízeň do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Není v Paříži muž, jenž nezískal by její přízeň už.
Y en París los criminales obtienen favores reales.
Není v Paříži muž, jenž nezískal by její přízeň už.
Tiene un amor palaciego. Y en París los criminales obtienen favores reales.
Otevřu králi oči, komu věnoval svou přízeň!
Le abriré los ojos al rey para que comprenda en quién ha depositado su confianza.
Jestli bude silný a bude mít přízeň bohů, plameny pozřou sami sebe a zhasnou.
Si es lo bastante fuerte y el favorecido por los dioses, las llamas se consumirán solas y morirán.
Přízeň, kterou ti věnuje hrabě Vronský, neušla pozornosti.
Las atenciones que recibes por parte del conde Vronsky son de pública notoriedad.
O přízeň boží a přízeň vaší.
La misericordia de Dios y la suya.
O přízeň boží a přízeň vaší.
La misericordia de Dios y la suya.
Přízeň boží vám poskytnout nedokážeme.
La misericordia de Dios no podemos darla.
O svou přízeň se s vámi rádi podělíme.
Nuestra misericordia se la concedemos.
To je malý respekt a velmi málá přízeň, kterou vaše královna přijímá s Vaším návratem do Španělska.
Es solo con poca estima y muy poca consideración que vuestra reina os recibe al volver a España.
Pokud jde o Hamletovu přízeň, za pouhou hru ji považuj, za fialku v rozpuku.
En cuanto a Hamlet y su caprichoso galanteo. Tenlo por un antojo, un juguete dolido,.una violeta de juventud temprana,.audaz, no permanente,.fragante mas efímera.
A může-li ubohý Hamlet odměnit se vám za přízeň a přátelství, vězte, že tak učiní.
Lo que un hombre como yo pueda hacer para expresar su amor y amistad,.no habrá de faltaros.
Anglie, pokud mou přízeň ctíš, ač stále jizvy máš po našem meči, žádám tě, ihned poprav Hamleta.
Inglaterra, si tienes en estima mi amistad,.no acojas con frialdad nuestra orden soberana,.que tajante exige que a Hamlet se le dé muerte de inmediato.
Díky moc za vaši přízeň.
Les agradecemos mucho su amable atención.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Účast fondu na snaze zachránit eurozónu možná zlepšila jeho profil a získala mu v Evropě přízeň.
La participación del Fondo en el esfuerzo por rescatar a la eurozona puede haber elevado su perfil y jugado a su favor en Europa.
Vyvolaly totiž dojem, že Velká Británie je připravena veřejně ponížit Pákistán, aby si získala přízeň Indů.
Dieron la impresión de que Gran Bretaña estaba dispuesta a humillar al Pakistán en público para granjearse el favor de los indios.
Ani přímočará omezení velikosti bank si nezískala přízeň.
Tampoco hay una opinión favorable en cuanto a limitar directamente el tamaño de los bancos.
Hodnotné dary, zdá se, dokáží koupit i těžko postižitelnou přízeň.
Ciertos regalos valiosos parecen comprar favores intangibles.
Renesanční Florencie byla odkázána na přízeň rodu Medicejských.
La Florencia del Renacimiento dependía del patronazgo de los Medici.
Jejich podpora přitom nezahrnuje pouze zbraně, nýbrž i finanční dotace, které Hizballáhu umožňují kupovat si přízeň obyvatel.
Su apoyo consiste no sólo en armas, sino también en subsidios financieros que le permiten a Jezbolá comprar el apoyo popular.

Možná hledáte...