přivírat čeština

Příklady přivírat spanělsky v příkladech

Jak přeložit přivírat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemůžu věčně přivírat oči.
No puedo seguir haciendo la vista gorda.
Ani nemusím přivírat oči a úplně ho vidím, jak spí u vašich nohou, velký, přátelský, chundelatý, a dělá vám společnost, zatímco kreslíte ty vaše nudné obrázky.
Ya me lo imagino. Grande, amistoso, peludo, durmiendo a sus pies haciéndole compañía mientras Ud. termina esos dichosos dibujos.
Nechci muže, který bude přivírat oči.
No quiero un marido que haga la vista gorda.
Nebudu nad tím přivírat oči.
No haré vista gorda a esto.
Přestal přivírat oči, a já už nebyl neviditelný.
Ya no se hacía el ciego y yo ya no era invisible.
Je tu neuvěřitelná ochota přivírat oči nad nespravedlnostmi, které se dětem v našich školách dějí každý den ve jménu harmonie mezi dospělými.
Hay una determinación increíble de hacerse el ciego ante las injusticias que les suceden a los niños cada día en nuestras escuelas en el nombre de la armonía entre los adultos.
Jestliže kvůli mému oblečení musíš přivírat oči, svědčí to o ubohosti tvého pohledu.
Si esta ropa te lastima tus ojos, tienes una terrible visión.
Policisty a politiky, kteří budou přivírat oči.
Policías y políticos que harán la vista gorda.
Já oči přivírat nebudu.
No miro para otro lado.
Nad tím nemůžu přivírat oči.
Nadie va a ignorar esto.
Mnozí se ptali, jak mohu nad jeho činy přivírat zrak.
Muchos me han preguntado cómo puedo perdonar sus actos.
Válka mě naučila...přivírat oči před smrtí.
La guerra me enseñó. A hacer la vista gorda a la muerte.
Já tě varovala, že nemáš přivírat oči, když vykládáš historky.
Ya te he dicho que no cierres los ojos cuando les cuentes tus historias.
Nutí mě přivírat oči.
Me hace entrecerrar los ojos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ruské reformy nebudou rozvíjeny, nýbrž bržděny, budou-li se přivírat oči nad politickou a ekonomickou agresí.
La reforma rusa se frenará, no se alimentará, si no se reconoce la agresión política y económica.
Nad smutným osudem naší vepřové populace se již nikdo nebude pohoršovat jako nad čímsi primitivním a protievropským, ale bude nad ním přivírat oči jako nad starobylou národní tradicí, která je hájena v souladu s nejlepšími evropskými standardy.
El triste destino de nuestra población porcina no sería reprobado como primitivo y antieuropeo, sino que se le toleraría como una venerable tradición nacional, preservada de acuerdo con las mejores normas europeas.

Možná hledáte...