projít čeština

Překlad projít spanělsky

Jak se spanělsky řekne projít?

projít čeština » spanělština

pasar

Příklady projít spanělsky v příkladech

Jak přeložit projít do spanělštiny?

Jednoduché věty

Šli jsme se projít do lesa.
Nos dimos un paseo por el bosque.

Citáty z filmových titulků

Napadlo mě, že by ses možná chtěl se mnou projít.
Pensé que a lo mejor te gustaría venir.
Pojď se projít, sluníčko.
Demos un paseo, dulzura.
Měla by ses dnes třeba projít.
Deberías de ir a dar un paseo o algo hoy.
Myslím, že bych se oblékla a šla se projít.
Estaba pensando en tal vez en vestirme e ir a dar un paseo.
Že projít něčím hrozným, by je mohlo posílit.
Que el pasar por algo horrible incluso podría hacerlos más fuertes.
Zkusím zařídt, aby nás nechal projít.
Arreglaré para que nos deje pasar.
Když se nedá projet, lze aspon projít..
Allí donde el detective bueno no puede pasar, él lo puede hacer.
Teď zde před Soudcem nemůže projít ani jeden hrozný hřích bez trestu.
Cuando el juez ocupe su lugar, ocultarse ya no servirá de nada.
Jděte se projít.
Venga con nosotros, Profesor.
Jen se jdou projít kolem bloku, trochu se zchladit.
Fueron a dar una vuelta a la manzana para refrescarse.
Jdeme se projít, paní Faradayová.
Salimos a dar un paseo, señora Faraday.
Šli jsme se projít.
Salimos a dar un paseo.
I kdybych měl vaší zemi projít skrz naskrz, tak vás najdu.
Te veré aunque deba recorrer el país entero.
Nech mě projít.
Déjame pasar, por favor.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Právě proto je model Nového údělu novátorský, protože probouzí politickou podporu kolem otázek, které je nutné řešit, mají-li země projít transformací od konfliktu a nestálosti k míru a stabilitě.
Por esta razón es que el modelo del Nuevo acuerdo es innovador; genera respaldo político alrededor de cuestiones que es preciso abordar si los países han de consolidar la transición del conflicto y la fragilidad a la paz y la estabilidad.
Dokud tyto země zůstávají součástí měnové unie, snížení relativních domácích cen nelze obejít: buď musí projít deflací, anebo jejich obchodní partneři musí mít vyšší inflaci.
Es imposible que haya una reducción en los precios domésticos relativos mientras estos países permanezcan en la unión monetaria: o deflacionan, o sus socios comerciales inflacionan más rápido.
Dovolte mi přesněji vymezit úzkou cestičku, která by Evropě umožnila projít tímto minovým polem.
Permítanme trazar con más precisión el estrecho camino que puede recorrer Europa para atravesar este campo minado.
Nejenže se tam nesmělo fotografovat, ale člověk tamtudy nesměl ani projít.
No sólo se prohibió tomar fotografías ahí; ni se quiera podía uno atravesarlo.
Za relevantnější příklad tak může sloužit Turecko, kde byla islamistická hnutí soudně rozpuštěna; když se posléze znovu vynořila v jiném přestrojení, musela projít těžkými zkouškami.
Un ejemplo más relevante bien puede ser Turquía, en donde los movimientos islamistas fueron disueltos por las cortes y, cuando reaparecieron con otro disfraz, tuvieron que pasar por severas pruebas.
Je jasně značená, ale nikdo vám ji nepomůže projít.
Está claramente indicada, pero nadie nos ayuda a llegar a ella.
Za druhé může jih projít deflací.
En segundo lugar, el sur puede entrar en deflación.
Za třetí může sever projít inflací.
En tercer lugar, el norte puede entrar en inflación.
Dlouho opožděnou transformací by mělo projít i samotné NATO.
La OTAN misma también debe emprender una muy postergada transformación.
V době, kdy se na celém světě znovu otevírají dveře škol, by mělo mezinárodní společenství obnovit svůj závazek zajistit, aby každé dítě kdekoliv na světě mělo možnost jimi projít.
Ahora que las puertas de las escuelas de todo el mundo vuelven a abrirse, la comunidad internacional debería renovar su compromiso de asegurar que todos los niños de todos los países tengan la oportunidad de franquearlas.
Řecká daňová soustava musí projít přestavbou a příjmové instituce se musí zbavit politického a firemního vlivu.
El sistema impositivo de Grecia necesita una remodelación, y hay que independizar a las autoridades fiscales de influencias políticas y corporativas.
V panické hrůze z termínů pro letní olympijské hry 2020 v Tokiu se vládě podařilo vytvořit podmínky pro import zahraničních stavebních dělníků (třebaže toto rozhodnutí muselo projít přes půltucet ministerstev).
Temeroso de no llegar bien a las Olimpíadas de Verano 2020 en Tokio, el gobierno consiguió liberar la entrada de trabajadores de la construcción (aunque la decisión tuvo que abrirse paso a través de media docena de ministerios).
Jeden takový příklad nám přineslo letošní léto: návrh klimatického zákona, na nějž prezident Barack Obama tak silně naléhal, nebude do Senátu USA vůbec předložen, protože nemá šanci projít.
Este verano nos ha dado un ejemplo así: el proyecto de ley sobre el cambio climático, que el Presidente Barack Obama ha impulsado tanto, no será presentado siquiera al Senado de los Estados Unidos, porque no tiene posibilidad alguna de ser aprobado.
USA by velmi získaly, kdyby své zahraničně-politické iniciativy nechaly projít zkouškou v podobě hlasování v Radě bezpečnosti.
Estados Unidos ganaría mucho si sometiera sus iniciativas de política exterior a la prueba de la votación en el Consejo de Seguridad.

Možná hledáte...