rozmanitost čeština

Překlad rozmanitost spanělsky

Jak se spanělsky řekne rozmanitost?

rozmanitost čeština » spanělština

diversidad variedad variedad de álgebras variación

Příklady rozmanitost spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozmanitost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Vždyť rozmanitost kombinací. - dává životu smysl.
La combinación de elementos variados para que vivir valga la pena.
Na produktivitu a rozmanitost našeho lehkého průmyslu je radost pohledět.
La eficiencia y variedad de nuestras ligeras instalaciones industriales son un placer de observar.
Nekonečná rozmanitost v nekonečných kombinacích.
Diversidad infinita en Combinaciones infinitas.
Rád bych doplnil, že můj ministr považuje tuto akci též za prostředek, jak vytvořit větší rozmanitost v čele státní správy.
Mi ministro cree que el ascenso de las mujeres es un modo de fomentar la diversidad en las altas esferas.
Stvořil den a noc, které naznačují tu rozmanitost.
Él inventó los días, y en ellos había diversidad.
Navrhuji jinou jednotku času: Jeden soumrak protože v tomto světě už není žádná rozmanitost.
Yo propuse otra unidad de tiempo: el crepúsculo, por cuanto ya no hay diversidad en el mundo.
Potřebujeme rozmanitost.
Necesitamos variedad.
Alláh miluje rozmanitost.
Alá ama la maravillosa variedad.
Rozmanitost, můj malý Alexi.
La diversidad, mi pequeño Alex.
To velké tajemství není rozmanitost života.
El gran secreto no es la vida diversa.
Je to rozmanitost nás.
Es la diversidad de vida.
Když se vytratí rozmanitost, přichází degenerace a dědičná slaboduchost.
Sin la mezcla de genes distintos, es terreno abonado para los desórdenes congénicos y la locura.
Moc se mu to líbí, ale chtěl by větší rozmanitost.
Él esperaba oír más estilos diferentes.
Ta nekonečná rozmanitost a možnost kombinací jsou přitažlivým momentem. Přála bych si, aby to svět pochopil stejně dobře jako fanoušci.
Toda la diversidad infinita en infinidad de combinaciones es algo que es muy atractivo para todos nosotros, es algo que deseo, que el mundo captara tan espléndidamente como los fans de Star Trek lo hacen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Američané budou muset najít cesty, jak prosazovat svůj příběh demokracie, svobody a práv způsobem, jenž respektuje rozmanitost a názory ostatních.
Los estadounidenses tendrán que hallar la forma de expresar su definición de la democracia, la libertad y los derechos de forma que respete la diversidad y los puntos de vista de los demás.
Existuje mnoho důvodů, proč je Asie jiná: dějiny, kulturní rozmanitost, nevyřešené územní a politické spory, nedostatek multilaterálních zkušeností a nadvláda jednoho či dvou center moci.
Existen muchas razones por las que Asia es diferente: la historia, la diversidad cultural, las disputas territoriales y políticas no resueltas, una falta de experiencia multilateral y el predominio de uno o dos centros de poder.
Centrální banka není univerzitní katedra ekonomie, kde je rozmanitost téměř bezvýhradně zdrojem síly.
Un banco central no es el departamento de economía de una universidad, lugar donde la diversidad es casi invariablemente una fuente de fortaleza.
Rozmanitost je obrovská, společenské zvyklosti se od sebe propastně liší.
La diversidad es muy alta; las prácticas culturales varían mucho.
Jsou oprávněně pyšní na etnickou rozmanitost Číny.
Están orgullosos, con razón, de la diversidad étnica de China.
V důsledku toho se po celém Švédsku zvýšila rozmanitost škol.
La consecuencia es que la diversidad de escuelas ha aumentado en toda Suecia.
S ohledem na rozmanitost záležitostí, jimž se musejí věnovat, státní úředníci mají sklon k vysokému prahu pozornosti, pod jehož úrovní se rizika ignorují.
Dada la variedad de materias a las que deben prestar atención, los funcionarios tienden a tener un alto umbral de atención, bajo el cual los riesgos quedan ignorados.
A konečně Čína potřebuje větší rozmanitost finančních produktů.
Por último, China necesita una mayor diversidad de productos financieros.
Obchodníci se slogany však přehlížejí extrémní rozmanitost Indie.
Pero los fanáticos de los eslóganes pasan por alto la diversidad extrema de India.
Tato operativní opatření jsou doplněna o pečlivě kalibrované politické přístupy, jejichž cílem je připouštět sociální rozmanitost, ale současně zmenšovat politický prostor pro netoleranci a náboženský fanatismus.
Estas medidas operativas se han complementado con políticas cuidadosamente calibradas que tienen por objetivo reconocer la diversidad social, pero reducen el espacio político disponible para la intolerancia y el fanatismo.
Rozmanitost se musí prožít, což znamená vytvořit si vlastní jedinečnou kulturu a naučit se působit a vycházet s jinými regiony a způsoby myšlení.
Hay que vivir la diversidad, lo que significa afirmar la singularidad propia y aprender a aceptar otras mentalidades dentro y fuera de nuestras regiones.
Žízeň po vědomostech, radost ze spojení se světem a vcítění se do myšlení lidí z odlišných kultur, to jsou vlastnosti, které mohou zajistit rozmanitost v jednotě a jednotu v rozmanitosti.
Una sed de saber, un deleite en la relación con el mundo y la empatía con personas de culturas diferentes son cualidades que pueden preservar la diversidad en la unidad y la unidad en la diversidad.
Pluralitní rozmanitost občanských sdružení a aktivit - regulovaných, ale neovládaných státem, s plným právem vyjadřovat své názory, ba veřejně demonstrovat svá (rozličná) stanoviska - je nejmohutnější pilíř liberálního řádu.
Una pluralidad de asociaciones y actividades cívicas -regulada, pero no controlada, por el Estado y libre para expresar sus opiniones o incluso manifestar sus (diversos) sentimientos públicamente- es el pilar más sólido de un orden liberal.
Tento pohled vnímá unii jako celek, jehož hlavní funkcí je umožňovat - a udržovat - rozmanitost a rozdílnost.
Esta visión implica una Unión cuya función principal es la de permitir -y mantener- la diversidad y la diferencia.

Možná hledáte...