střet čeština

Překlad střet spanělsky

Jak se spanělsky řekne střet?

střet čeština » spanělština

conflicto

Příklady střet spanělsky v příkladech

Jak přeložit střet do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Máme spíše střet zájmu.
Tuvimos un desacuerdo sobre gusto.
A viděli jsme Sloanův střet s tím ošetřovatelem.
Sloan estaba con un enfermero.
Byl to střet dvou mocností, skoro jako my a Klingoni. Žádná strana nechtěla ustoupit.
Se involucraron dos fuerzas gigantes, como los klingons y nosotros.
Naše síla je v letadlech a ne v představě, že rozhodující námořní střet provedeme na moři.
Creemos en la aviación, pero siguen con la vieja teoría de que la batalla naval es una lucha entre navíos.
Ne, já nechci žádný střet s těmi Černonožci. Chci tady být dlouho.
No, no tengo líos con esos Piesnegros.
Pomohl mi střet s Klausem, když mě tak nelítostně obvinil.
Me hizo bien enfrentarme a Klaus cuando me acusó sin piedad.
Střet byl krátký, ale o to násilnější a krutější.
El choque fue breve, pero violentísimo y cruel.
Řekněme jen, že pan Gekko a já máme vážný střet zájmů.
Digamos que el Sr. Gekko y yo tenemos un serio conflicto de intereses.
Tohle byl přesně ten střet, na který sme čekali.
Esta es la clase de pelea por la que hemos estado esperando.
To bude spíš střet politické vůle s úřednickou nevůlí.
El choque entre el querer político y él no querer administrativo.
Promiňte kapitáne, myslím, že se jedná o menší střet zájmů.
Creo que la Consejera tiene un conflicto de intereses.
Tohle je přece střet zájmů.
Es un conflicto de intereses.
Byl by to do očí bijící střet zájmů.
Es un conflicto de interés.
Flotila hlásit střet s Borgy u Wolf 359, pane.
Informan de que han contactado con los borg en Lobo 359, señor.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Budoucnost regionu teď nebude formovat demokracie, nýbrž násilný střet mezi šíity a sunnity, jenž irácká válka vyvolala.
De hecho, lo que hoy forjará el futuro de la región no es la democracia, sino la división violenta entre chiítas y sunitas que precipitó la guerra de Irak.
Probíhající střet mezi vládci Íránu a íránskou veřejností je důsledkem čelní srážky dvou protichůdných sil.
El actual conflicto entre los gobernantes de Irán y el pueblo iraní es resultado de un choque frontal entre dos fuerzas contradictorias.
Amerika jako oblast jednotné měny také historicky měla problémy, od prvotního chaosu před zavedením ústavy až po střet mezi zemědělskými a bankovními zájmovými skupinami nad zlatým standardem na konci devatenáctého století.
Históricamente, los Estados Unidos también han tenido problemas como zona de moneda común, muy temprano desde el caos previo a la Constitución hasta el choque entre los intereses agrícolas y bancarios debido al patrón oro, ya avanzado el siglo XIX.
Přesto lze na tyto násilné činy pohlížet jako na politický střet v tom smyslu, že jejich mladí aktéři útočí přímo na stát tím, že napadají jeho představitele.
Y sin embargo estos violentos actos se pueden ver como un conflicto político en el sentido de que los jóvenes desafían directamente al estado, al atacar a sus representantes.
Výsledkem byl střet s odbory, který odváděl pozornost od důležitějších reforem na pracovním trhu.
El resultado fue un enfrentamiento con los sindicatos que desvió la atención de asuntos laborales más importantes.
Dále je tu přetrvávající střet zájmů mezi Berlusconim-premiérem a Berlusconim-magnátem, jenž vlastní veřejné licence, díky nimž je polomonopolistou v oblasti médií a televizní reklamy.
Por otra parte, está el conflicto de intereses en curso entre Berlusconi Primer Ministro y Berlusconi magnate, que es titular de licencias públicas que lo convierten en dueño de un semimonopolio de los medios y de la publicidad en televisión.
Rusko-gruzínský konflikt představuje první případ významných kybernetických útoků doprovázejících ozbrojený střet.
El conflictoruso-georgiano ha encarnado los primeros ataques cibernéticos que han acompañado un conflicto armado.
Různé členské státy formulovaly velmi odlišné politiky, které odrážejí spíše jejich názory než jejich skutečné národní zájmy - a tento střet stanovisek obsahuje i semínka vážného politického konfliktu.
Los distintos Estados miembros han diseñado políticas muy diferentes, que reflejan sus puntos de vista y no sus intereses nacionales verdaderos - un choque de percepciones que encierra las semillas de un conflicto político grave.
Tam venku je džungle, jak říkají Američané - ne každý problém a střet lze řešit prostřednictvím onoho druhu mírových, vleklých jednání, jimž EU dává přednost.
Los estadounidenses dicen que se trata de una jungla y que no todos los problemas y conflictos se pueden manejar con el tipo de negociaciones pacíficas y prolongadas que la UE prefiere.
Problémům v devadesátých letech zavdal příčinu nečekaný střet zranitelných domácích finančních systémů s nestabilními pohyby kapitálu, které do regionu zavála globalizace finančních trhů.
El problema en los años 90 surgió de la inesperada confluencia de los vulnerables sistemas financieros locales y de la volatilidad del capital a nivel internacional resultante de la globalización de los mercados financieros.
Existuje nevyhnutelný střet zájmu mezi (obvykle zahraničními) těžebními společnostmi a hostitelskými zeměmi: ti první chtějí minimalizovat své platby, kdežto ti druzí je potřebují maximalizovat.
Las licitaciones bien diseñadas, competitivas y transparentes pueden generar muchos más ingresos que los acuerdos preferenciales.
Někteří jej za současné situace vidí jako střet mezi mírem dosaženým jednáními a aktivními, ba dokonce preventivními zásahy.
En las actuales circunstancias, algunos lo ven como un choque entre la paz mediante la negociación, y la intervención activa e incluso preventiva.
Spojené státy, Izrael a některé arabské vlády mají v plánu vyzbrojit a vycvičit síly loajální k Abbásovi, především jeho prezidentskou gardu. Chtějí Abbásovy ozbrojené složky v Gaze připravit na střet s Hamasem, který považují za nevyhnutelný.
Estados Unidos, Israel y algunos gobiernos árabes tienen planes de armar y entrenar a las fuerzas leales a Abbas, especialmente a su guardia presidencial, con el fin de prepararlas en Gaza para una confrontación con Hamás, que creen inevitable.
Dění v regionu je střetem uvnitř civilizace; dopustit, aby ho IS vykresloval jako střet mezi civilizacemi - a aby sám sebe stavěl do role pravého obránce islámu -, by bylo vážnou strategickou chybou.
Lo que está ocurriendo en esa región es un choque dentro de una civilización; permitir al EI presentarlo como un conflicto entre civilizaciones -y a él mismo como el verdadero defensor del islam- sería un grave error estratégico.

Možná hledáte...