těžiště čeština

Překlad těžiště spanělsky

Jak se spanělsky řekne těžiště?

těžiště čeština » spanělština

baricentro

Příklady těžiště spanělsky v příkladech

Jak přeložit těžiště do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tvoje myšlenky se vždycky rozutečou od těžiště věci.
Tu mente siempre está divagando.
Pokud bychom mohli. přesunout těžiště. Pak by jsme se mohli zvednout, nebo alespoň narovnat. a dostat se k únikovému poklopu.
Si pudiéramos. recuperar el equilibrio, ponerlo derecho, o al menos lo bastante derecho. como para abrir la escotilla.
Pan premiér má pocit, že autorův stručný souhrn objasní těžiště textu - a vypíchne jeho podstatné body.
Es que cree que un resumen oral aclara los puntos más importantes y recalca los más relevantes.
A posunulo těžiště.
Y hace vibrar el coche.
Těžiště je nízko, Jun Bo.
Jun Bo.
Hlídej si svoje těžiště a využij sílu protivníka.
Mantén tu centro de gravedad. y aprovechas la fuerza del atacante.
Koukej, tady jsi postavenej dobře, těžiště, noha, všechno dobře.
Mira, la colocación es buena, el equilibrio, los pies están bien.
A kde máš těžiště? Na prdeli!
El equilibrio se ha ido a la mierda.
Těžiště lodě je příliš vzadu.
Centro de gravedad demasiado hacia popa.
Holky- - Promiň-- Ženy mají nižší těžiště.
Las muchachas.disculpa, las mujeres, tienen un centro de gravedad más bajo.
Když uvolníš těžiště,. přijde to samo, přirozeně.
Si liberas tu centro sucederá naturalmente.
Tvé tělo má těžiště ve středu.
El peso del cuerpo recae en el centro de equilibrio.
Prostě musíš najít těžiště a tam vyvážit tyč.
Simplemente hay que contrarrestar el peso donde pivota la palanca.
Spolujezdcova strana je výš, takže se těžiště posunulo na stranu řidiče.
El centro de gravedad está del lado del conductor.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vymýcení chudoby sice zůstane i po roce 2015 prvořadým zájmem, avšak těžiště pozornosti se musí přesunout od národních průměrů k lokálním výchylkám.
Es más, si bien la erradicación de la pobreza seguirá siendo una preocupación primordial después de 2015, el foco debe virar de los promedios nacionales a las disparidades locales.
Drama probíhající krize v eurozóně přesunulo těžiště pozornosti na Evropu, avšak otázka, jak tam debata o úsporách a růstu dopadne, má mnohem širší význam, mimo jiné i pro Spojené státy.
El drama de la crisis actual de la zona del euro ha centrado la atención en Europa, pero el resultado del debate sobre austeridad y crecimiento tendrá repercusiones también fuera de ella, incluidos los Estados Unidos.
Malárie zabíjela milion lidí ročně, přičemž těžiště úmrtnosti se nacházelo mezi těhotnými ženami a dětmi do pěti let.
La malaria mataba a un millón de personas al año, especialmente mujeres embarazadas y niños de menos de 5 años.
KYJEV - Těžiště světa se přesouvá na východ tak rychle, že my Evropané téměř cítíme, jak se nám hýbe půda pod nohama.
KIEV - El centro de gravedad del mundo está dirigiéndose hacia el Este tan rápido, que nosotros, los europeos, casi sentimos el suelo moverse bajo nuestros pies.
Úzká spolupráce mezi Německem a Francií bude napříště víc než kdy dřív tvořit staré i nové těžiště zablokované EU.
En el futuro, la estrecha colaboración entre Alemania y Francia será más que nunca el nuevo y viejo centro de gravedad en una UE bloqueada.
Strašení globálním oteplováním jen přesunuje těžiště naší pozornosti na nejméně efektivní metody pomoci.
Las historias de miedo sobre el calentamiento global simplemente viran nuestra atención a las maneras menos efectivas de ofrecer ayuda.
Je to závažná konkurenční nevýhoda, která se přičítá k trestu za to, že se tyto státy nacházejí dále od hospodářského těžiště EU.
Esa es una desventaja competitiva seria para sumar al castigo de estar a una distancia mayor del centro de gravedad económica de la UE.
Až do první světové války se těžiště moci nacházelo v Evropě; po tomto konfliktu si status velmocí získaly i Spojené státy a Japonsko.
Hasta antes de su inicio, el equilibrio de poder mundial estaba centrado en Europa; tras ella, Estados Unidos y Japón emergieron como grandes potencias.
Zlepšení kvality výuky v oblasti vyššího vzdělávání představuje těžiště první zprávy Vysoké skupiny EU pro modernizaci vyššího vzdělávání (jejíž jsem prezidentkou), vypracované pro Evropskou komisi.
La mejora de la calidad de la enseñanza en la educación superior es el tema central del primer informe a la Comisión Europea del Grupo de Alto Nivel sobre la Modernización de la Enseñanza Superior (presidido por mi persona).
Velká města představují těžiště hospodářské a společenské síly.
Las ciudades son conglomerados de poder económico y social.
S ohledem na soutěžení s protestanty se stal klíčovým rysem pontifikátu posledních dvou papežů přesun těžiště zeměpisného rozložení blahoslavených osob mimo tradičně dominantní Evropu.
Con respecto a la competencia con los protestantes, la característica fundamental de los dos últimos papas es que la distribución geográfica de los beatos se alejó del predominio tradicional de Europa.
Těžiště Mittalu spočívá ve východní Evropě, ale firma má silné zastoupení také v Asii (Jižní Korea) a Latinské Americe.
Mittal está principalmente radicada en Europa del este, pero también tiene una fuerte presencia en Asia (Corea del Sur) y América latina.
V době, kdy se těžiště debaty přesouvá od utahování opasků k opatřením zaměřeným na stimulaci růstu, bude pro nastolení správné rovnováhy nezbytné chytřejší zdaňování.
Conforme de la austeridad se pasa a discutir la implementación de medidas que estimulen el crecimiento, la búsqueda del equilibrio justo exige pensar en un modelo impositivo más inteligente.
Pokud se však těžiště světa přesune do Asie, zastihne to Američany žalostně nepřipravené.
Para lo que no están preparados los estadounidenses es para un traslado del centro de gravedad del mundo a Asia.

Možná hledáte...