tratit čeština

Příklady tratit spanělsky v příkladech

Jak přeložit tratit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ty tratit nebudeš.
No saldrás perdiendo.
Nemůžeme na tom nějak tratit, tak či onak.
Nos conviene a todos, Bill.
Pokud budete přemýšlet hlavou, tratit nebudete.
Mientras use la cabeza, jamás perderá.
Můj účetní říká, abych tým raději rozpustila, i když budu tratit na daních.
Me recomiendan hacer desaparecer el equipo por asuntos de impuestos.
Nechte mě to vysvětlit, nemůžete na tom tratit.
Es perfecta. Da miedo.
Dostane úroky, nemůže tratit.
Es tanto una inversión como un préstamo.
Ano, ale ti, kteří nám byli nahlášeni na konci tratit.
Si, pero esos que se nos han reportado pueden perder al final.
Nakonec na tom budeme jen tratit.
Todos perderemos al final.
Nebudu na tom tratit.
No perderé con el cambio.
Ano, což. dovolil jsem vám tratit můj čas, abyste neutráceli čas mého bratra.
Sí, bueno. les permití hacerme perder mi tiempo específicamente para que no se lo hicieran perder a mi hermano.
Nemůžeš tratit.
Ganar, ganar.
Budete výměnou tratit.
Perderéis en el trueque.
I když rychlým prodejem možná budeš tratit.
Aunque también tendrás que perder un poco si la vendes de apuro.
A jestli to teď zrušíme, tak na tom budem tratit mnohem víc.
Ya lo hemos intentado y no hemos conseguido nada. Creo que si volvemos, será peor.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na jakémkoliv státním zásahu do ekonomiky tak někdo musí tratit.
Así, pues, cualquier intervención estatal en la economía ha de perjudicar a alguien.
Je skutečností, že v nových měnových střetech bude Evropa nejvíc tratit.
De hecho, será el principal perjudicado de las nuevas luchas monetarias.
Existuje tichý předpoklad, že nikdo nesmí oproti ostatním tratit, a to ani krátkodobě.
La premisa tácita es que no debe haber perdedores, ni siquiera en el corto plazo.
Tím, kdo měl tratit nejvíce, byli čistí přispěvatelé do rozpočtu EU.
Los contribuyentes netos al presupuesto de la UE eran los que podían perder más.
Její zaměstnanci budou na této transakci pomalu, ale jistě tratit vlivem rozleptávání relativních výhod v podobě vysokých mezd a jistoty pracovního místa.
Su fuerza laboral verá cómo se erosionan, lentamente pero con certeza, sus ventajas relativas en términos de salarios y seguridad laboral.
Před více než čtvrtstoletím jsem doložil, že za věrohodných okolností by na liberalizaci obchodu mohli tratit všichni.
Hace más de un cuarto de siglo hice notar que, bajo circunstancias plausibles, la liberalización comercial podría empeorar la situación de todos.
Pokud však uvnitř levicového tábora nastane posun doleva, budou na tom Zelení tratit stejně jako jejich nejpravděpodobnější koaliční partneři.
Sin embargo, si hay una lucha por moverse hacia la izquierda en la facción izquierda, los Verdes tendrían mucho que perder, al igual que sus socios de coalición más probables.
Na nezdaru kola z Dauhá bude ve skutečnosti tratit Amerika a další rozvinuté země.
Estados Unidos y otros países avanzados son los verdaderos perdedores del fracaso de la Ronda Doha.
Budou-li mezinárodní krize nakonec řešit koalice zemí na okraji Rady bezpečnosti a způsobem vysmívajícím se mezinárodnímu právu, pak na tom budeme tratit všichni.
Todos perderemos si las nuevas crisis internacionales las abordan, en última instancia, coaliciones de países al margen del Consejo de Seguridad y de una manera que viola el derecho internacional.
V prostředí se silnými odbory však mají dominantní akcionáři - tedy ti, kteří budou nejvíce tratit, pokud expanze skončí neúspěchem - důvod držet manažery více na uzdě.
Pero en una sociedad con sindicatos fuertes, los accionistas dominantes (aquellos que tienen más que perder si la expansión no funciona bien) tienen razones para mantener a los administradores bajo una estricta vigilancia.
Pokud se to stane, tratit budou všichni - s výjimkou teroristů a radikálů všeho druhu.
Si así fuera, todo el mundo perdería. aparte de los terroristas y radicales de cualquier clase.

Možná hledáte...