tato | rato | trazo | traro

trato spanělština

zacházení

Význam trato význam

Co v spanělštině znamená trato?

trato

Efecto y acción de tratar o convenir. Convenio o ajuste. Dícese del tratamiento de gentileza.

Překlad trato překlad

Jak z spanělštiny přeložit trato?

trato spanělština » čeština

zacházení ujednání styk smlouva shoda obchod jednání dohoda

Příklady trato příklady

Jak se v spanělštině používá trato?

Citáty z filmových titulků

Que fue un trato. Seguro que Yune lo entenderá.
Nemám jinou šanci!
Ahora termina el trato con una pregunta de seguimiento, pero nada demasiado personal.
Zakonči to nějakou zajímavou otázkou. Nic osobního.
Trato de decirle que no perderé estas pieles.
Snažím se vám říct, že o ty kožešiny přijdeme.
Dile que si vuelve a preguntar por los caballos, no hay trato.
Řekni mu, že jestli se ještě zeptá na koně, žádná dohoda nebude.
No son parte del trato.
Nebyli částí dohody.
Con trato o sin trato Sr. Bridger, merece algo por lo que hizo.
Dohoda nedohoda, pane Bridgere, zasloužíte si něco za to, co jste udělal.
Con trato o sin trato Sr. Bridger, merece algo por lo que hizo.
Dohoda nedohoda, pane Bridgere, zasloužíte si něco za to, co jste udělal.
Teníamos un trato Glass.
Měli jsme dohodu, Glassi.
Tú y yo teníamos un trato.
Ty a já jsme měli dohodu.
Estoy dispuesta a ofrecerte un trato, Rebecca.
Chystám se vám nabídnout dohodu, slečno Bunch.
Este trato con Trouvier. de alguna manera crees que no lo mereces.
Máš pocit, že si ten obchod s Trouvierem nějak nezasloužíš.
Recomendamos un trato educado por parte de la administración a cambio de obediencia incondicional por parte de los obreros.
Vedení vřele doporučuje bezvýhradnou poslušnost pracujících vůči vedení.
La sra. directora hubiese deseado ahorraros el trato con la niña en cuestión, pero en consideración a la alta visita piensa hacer una excepción y Manuela von Meinhardis saldrá de la enfermería.
Bylo by přáním paní představené, ušetřit vás úplně kontaktu s dotyčnou dívkou, ale ohledně vysoce postavené návštěvy má být udělána vyjímka a Manuela von Meinhardis vyjde z nemocničního pokoje.
El trato con ella sólo va a perjudicarte, y seguro que tus padres estarían muy, muy tristes si supieran la clase de amiga que te has buscado.
Styk s ní ti může jen uškodit a jsem si jistá, že tví rodiče by byli velmi, velmi smutní, kdyby věděli, koho jsi si vybrala za přítelkyni.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En la actualidad, dichos países deben agruparse para ofrecer al Irán (y a otros) un trato.
Dnes by se takové země měly spojit a nabídnout Íránu (a dalším) obchod.
Serbia salvaría las apariencias y seguiría teniendo derecho a decidir sobre cuestiones cruciales referidas a Kosovo, entre ellas el trato de la minoría serbia.
Srbsko by si zachránilo tvář a mohlo by i nadále mluvit do zásadních věcí ohledně Kosova, včetně zacházení se srbskou menšinou.
Sin embargo, los chipriotas griegos votaron contra el plan porque sus gobernantes no honraron el trato implícito con la UE de apoyarlo.
Řečtí Kypřané ovšem hlasovali proti plánu, neboť jejich předáci nedostáli implicitní dohodě s EU, že jej podpoří.
Sin embargo, el apoyo público interno al ingreso a la UE ha caído abruptamente, ya que los turcos han comenzado a sentir que no se les da un trato justo.
Podpora EU však u turecké veřejnosti dramaticky opadla, jelikož Turci začali mít pocit, že se s nimi nejedná čestně.
En segundo lugar, deben dar a Turquía un trato justo en las negociaciones.
Zadruhé, měli by při jednáních zacházet s Tureckem férově.
A cambio, Ucrania cumplirá con su parte del trato: además de cerrar Chernobyl, adoptaremos los estándares de seguridad nuclear occidentales y renovaremos nuestra cooperación con el FMI.
Výměnou Ukrajina dodrží svůj díl úmluvy: kromě uzavření Černobylu zavedeme západní standardy jaderné bezpečnosti a obnovíme spolupráci s Mezinárodním měnovým fondem prostřednictvím programu Extended Fund Facility.
Se trazará una estrategia para un Nuevo Trato Ecológico Global, adaptado los diferentes desafíos de cada país, con el fin de ayudar a los gobernantes y ministros del mundo a diseñar paquetes de estímulo que funcionen en distintos frentes.
Rozpracuje se Nový globální zelený úděl, šitý na míru různým národním neduhům, aby světovým lídrům a ministrům pomohl sestavit stimulační balíčky, které budou účinkovat na několika frontách.
Las protestas son claramente la consecuencia de que los ciudadanos de a pie se han hartado de la corrupción, de la falta del menor asomo de Estado de derecho y del trato arbitrario.
Protesty jsou očividně výsledkem znechucenosti běžných občanů korupcí, absencí jakéhokoliv zdání vlády zákona a svévolným zacházením.
Si los valores islámicos fuesen tan fatídicos como sugiere Huntington, debería de haber profundas diferencias entre esas comunidades en cuanto a la desigualdad y al trato de la mujer.
Naše studium náboženství a společenské nerovnosti v Libanonu zkoumalo spíše sociální mobilitu než celkovou nerovnost.
Su estrategia de litigación aprovechó una cláusula contractual estándar (llamada pari passu) que busca garantizar que todos los reclamantes reciban igual trato.
Jejich strategie vedení sporu využila standardní smluvní klauzule (zvané pari passu), jejímž cílem je zajistit stejná práva pro všechny věřitele.
Parecía como si los mercados emergentes habían olvidado que el riesgo de las políticas de la Reserva era parte del trato cuando voluntariamente decidieron ser parte de la globalización financiera.
Jako by rozvíjející se trhy zapomněly, že expozice vůči vlivu politik Fedu je součástí dohody, kterou dobrovolně přijaly, když se přihlásily k finanční globalizaci.
Ya no se debe negar a ese país un trato justo por los acontecimientos de hace más de 60 años.
Japonsku by se už kvůli 60 let starým událostem nemělo upírat spravedlivé zacházení.
El FMI no ha sido inmune a este trato.
Úsilí našich dvou institucí - v oblastech tak rozmanitých, jako jsou strategie omezování chudoby, odpouštění dluhů a málo známý společný program zaměřený na analýzu finančních sektorů našich členských zemí - posílilo světové hospodářství.
Es un trato al que sólo se pudo llegar al precio del apoyo de Rusia para el Presidente de Ucrania Leonid Kuchma, en momentos en que éste busca desesperadamente extender su presidencia más allá del límite de dos períodos que enfrenta este año.
Jde o dohodu, s níž mohl jako s cenou za ruskou podporu souhlasit jedině ukrajinský prezident Leonid Kučma, který se zoufale snaží prodloužit svůj pobyt v úřadu na dobu přesahující limit dvou volebních období, jemuž letos čelí.

Možná hledáte...