ukládat čeština

Překlad ukládat spanělsky

Jak se spanělsky řekne ukládat?

ukládat čeština » spanělština

salvar guardar

Příklady ukládat spanělsky v příkladech

Jak přeložit ukládat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Budeme u vás, když ráno vstáváte, v noci vás budeme ukládat do postele.
Lo despertaremos por la mañana y lo llevaremos a la cama por la noche.
Mají strach ukládat peníze a mají strach je utrácet.
Les da miedo ahorrar dinero y les da miedo gastarlo.
V té zeleni trávy nebo stromu je stroječek, který má tajemný dar. přenášet a ukládat sluneční energii.
Porque hay un motor diminuto en el verde. de esa hierba y en el verde de los árboles que tiene el don misterioso. de ser capaz de tomar energía de los rayos solares y almacenarla.
Nemám za úkol ukládat ho do postýlky.
No es trabajo mío arroparlo.
Za všech těch, podvodů a lží. nám ani neřekl, že ta věc. se bude ukládat do krypty a ne do země.
Pero, qué engaño, qué falacia. ni siquiera decirnos que esta cosa. se meterá en una cripta en vez de la tierra.
Já ji budu ukládat za sebe a pak se budeme prohrabávat dál jako dva krtci.
Yo la escondo detrás de mí.
Vyžádal si povolení, aby směl část hlíny ukládat u nás na půdě.
Solicitó permiso para deshacerse de parte de la tierra en nuestro ático.
Ten černoch, ho musí oblékat, holit ukládat ho do postele, nosit ho na záchod, čistit mu zuby.
Ese tío tiene que vestirle, afeitarle, acostarle, llevarle al servicio, cepillarle los dientes.
Knihy se musí číst a ukládat pečlivě, pro knihy jsou Duše a Život.
Los libros deben ser bien conservados y leídos porque los libros son el Alma y la Vida.
Nyní ještě musí pohárky pečlivě naplnit a poté ukládat do beden, do každé 36 tuctů.
Luego llenan los vasos hasta el borde y los colocan en las cajas.
Dneska bude ukládat peníze do banky.
En un banco. Hoy hará un ingreso en un banco.
Vaši mzdu budeme ukládat na speciální konto v bance. zde v Bahii.
Tus honorarios serán custodiados aquí en una cuenta bancaria especial. en Bahia.
A stejnou částku teď budu ukládat každý měsíc.
Por supuesto, habrá depósitos mensuales del mismo monto.
Dávat pozor na problémy a ukládat je na noc.
Vigilar que no hubiera jaleos. Que durmiesen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To se však neděje. Vysoké ceny ropy přinesly obrovské exportní příjmy vládám na Středním východě, které své zisky nadále chtějí ukládat do amerických aktiv.
Los altos precios del petróleo han creado enormes ingresos de exportación para los gobiernos del Oriente Medio, que siguen queriendo depositar sus ganancias en activos americanos.
Jedním problémem, na nějž chudí při shromažďování úspor narážejí, je neexistence snadného přístupu ke spořicím účtům, kam lze peníze ukládat.
Uno de los problemas que a menudo tienen los pobres cuando ahorran es la falta de acceso fácil a las cuentas de ahorro en las que puedan depositar su dinero.
Bohaté země jako Německo si mohou ještě dlouho dovolovat ukládat podnikům stále více nepřímých daní a stavět stále více překážek efektivnímu fungování firem.
Los países ricos como Alemania pueden darse el lujo de acumular más y más impuestos indirectos en los negocios y eregir más y más obstáculos en contra de la operción empresarial por un largo tiempo.
Konečně vývozci ropy jako Saúdská Arábie a Spojené arabské emiráty se snaží ukládat si během konjunkturních let část bohatství stranou.
Por último, los exportadores de petróleo, como, por ejemplo, Arabia Saudí y lo Emiratos Árabes Unidos, procuran acumular riqueza durante los años de auge.
Efektivní firemní dohled musí ukládat zákony a tyto zákony je třeba prosazovat.
El control efectivo de las corporaciones debe ser requerido por la ley y las leyes deben fortalecerse.
Od využití CCS ve velkém měřítku je už jen krůček k tomu, abychom dokázali odstraňovat již existující CO2 ze vzduchu a ukládat ho.
Luego de una captura y almacenamiento de carbono en gran escala, sólo resta un pequeño paso para poder extraer el CO2 existente del aire y confiscarlo.
Elektrárny například mohou přejít na sluneční energii anebo oxid uhličitý, který při použití fosilních paliv produkují, zachytávat a bezpečně ukládat - stejně jako velké továrny.
Por ejemplo, las usinas eléctricas pueden adoptar energía solar o capturar y disponer de manera segura del dióxido de carbono que producen con combustibles fósiles -al igual que las grandes fábricas-.
Můžeme využít bezpečnou jadernou energii, snížit nákladnost solární energie nebo zachytávat a ukládat CO2 vznikající spalováním fosilních paliv.
Podemos aprovechar la energía nuclear segura, disminuir los costos de la energía solar o capturar y almacenar de manera segura el CO2 que se produce al quemar combustibles sólidos.
Banky se zaplnily relativně vysoce výnosnými dluhy zemí jako Řecko, protože musely ukládat stranou jen velmi málo kapitálu.
Estos se dieron un festín con los títulos de deuda de alta rentabilidad relativa de países como Grecia, que exigían apartar muy poco capital.
Má-li se směr úniku kapitálu obrátit, musí vláda všechny střadatele přesvědčit, že si své peníze mohou bez rizika ukládat a na požádání vybírat i v Rusku.
Más aún, si queremos revertir el flujo de capital, el gobierno debe convencer a los ahorradores individuales de que pueden depositar su dinero con seguridad y retirarlo cuando lo soliciten.

Možná hledáte...