ustanovit čeština

Překlad ustanovit spanělsky

Jak se spanělsky řekne ustanovit?

ustanovit čeština » spanělština

designar titular instituir asignar

Příklady ustanovit spanělsky v příkladech

Jak přeložit ustanovit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nyní se přesuňme k hlavnímu důvodu tohoto setkání. ustanovit nástupce za našeho drahého přítele Petera Baileyho.
Y ahora llegamos a un punto crucial en la reunión. Nombrar un sucesor a nuestro buen amigo Peter Bailey.
Pak tedy navrhuji ustanovit důstojníka s malou skupinou, která by se věnovala pouze tomuto.
Le sugiero que nombre un oficial con un pequeño grupo que dedique todo su tiempo a descubrir lo que está pasando.
No a Davros říkal, že neexistuje zvrácení těchto chyb a tak začal s experimenty, které měli ustanovit naší finální, zmutovanou formu.
Davros creía que no había forma de invertir esa tendencia. y entonces empezó a experimentar para establecer nuestra forma final mutada.
Dostavím se do senátu a vy mě podle vaší libosti můžete nebo nemusíte ustanovit císařem.
Me haré presente en el Senado donde pueden ratificar mi posición o no, como deseen.
Předpokládám, že se chystáš navrhnout, abych oficiálně adoptoval Nera za svého syna. A také ho ustanovit Britannikovým spoludědicem.
Bueno, querida pensé que ibas a sugerirme que adoptara oficialmente a Nerón como mi hijo y que lo nombrara heredero junto con Británico.
Přemýšlím o tom chlápkovi, který se pokoušel ustanovit světový rekord v počtu autobusů přeskočených na motorce.
Pienso en el hombre que intentaba hacer un récord mundial saltando por encima de autobuses con una moto.
Americký jeřáb byl takřka vyhuben agresivním, brutálním patriarchálním systémem s úmyslem podrobit si zemi a ustanovit vládu nad vším ve jméno Boha otce, zákona, pořádku a ekonomického růstu.
La grulla blanca está a punto de extinguirse por culpa de un sistema agresivo, brutal y patriarcal que intenta dominar la tierra y establecer su dominio sobre todas las cosas. En el nombre de Dios Padre, la ley el orden y el progreso económico.
Soudce Dredde, musíme ustanovit novou Radu.
Hay que reorganizar el Consejo.
V první řadě musíme navázat spojení. vyřešit problémy dorozumívání se. ustanovit parametry.
Debemos establecer contacto, solucionar los problemas de comunicación, y establecer parámetros.
Napřed musíme ustanovit spojení.
Primero debemos establecer una línea de comunicación.
Vzhledem k bouřlivým obviněním a obhajobám národů které reprezentuje Konsorcium pro výrobu Stroje nařídil prezident ustanovit speciální vyšetřující výbor.
Entre andanadas de acusaciones y contraacusaciones de las naciones del Consorcio de la Máquina el Presidente ordenó una investigación ejecutiva.
Proto Centaurum rozhodlo ustanovit na trůnu regenta dokud nezvolí nového císaře.
Entonces, el Centaurum decidio nombrar a un regente para el trono hasta que un nuevo emperador sea elegido.
Ani my nemáme čas ustanovit nového císaře.
No tenemos tiempo para nombrar un nuevo emperador.
A také nehodlám ustanovit nového šafáře.
Y no nombraré otro administrador.

Možná hledáte...