ustanovit čeština

Překlad ustanovit portugalsky

Jak se portugalsky řekne ustanovit?

ustanovit čeština » portugalština

nomear designar

Příklady ustanovit portugalsky v příkladech

Jak přeložit ustanovit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nyní se přesuňme k hlavnímu důvodu tohoto setkání. ustanovit nástupce za našeho drahého přítele Petera Baileyho.
Agora chegamos ao verdadeiro propósito desta reunião. Designar um sucessor para o nosso querido amigo, Peter Bailey.
Chtějí si ustanovit kolonii otroků?
Querem uma colónia de escravos?
Dostavím se do senátu a vy mě podle vaší libosti můžete nebo nemusíte ustanovit císařem.
Comparecerei na próxima sessão do Senado na qual podereis decidir se me quereis ou não nomear.
Předpokládám, že se chystáš navrhnout, abych oficiálně adoptoval Nera za svého syna. A také ho ustanovit Britannikovým spoludědicem.
Bem, querida, pensei que ias sugerir que eu adoptasse oficialmente o Nero e o tornasse herdeiro em igualdade com o Britânico.
Bylo by nelogické ustanovit muže jenž zastával úřad Ministra vnitra?
Seria de toda a justiça confiar a presidência a quem detém a pasta do Ministério do Interior. Não acha?
Americký jeřáb byl takřka vyhuben agresivním, brutálním patriarchálním systémem s úmyslem podrobit si zemi a ustanovit vládu nad vším ve jméno Boha otce, zákona, pořádku a ekonomického růstu.
O grou foi levado à quase extinção pelo agressivo e brutal sistema patriarcal que pretende dominar a terra e estabelecer seu domínio sobre todas as coisas Em nome do deus Pai, lei, ordem e progresso econômico.
Soudce Dredde, musíme ustanovit novou Radu.
Juiz Dredd, precisamos de reconstituir o conselho.
V první řadě musíme navázat spojení. vyřešit problémy dorozumíváním se. ustanovit parametry.
Temos de estabelecer contacto, resolver problemas de comunicação, estabelecer parâmetros.
Napřed musíme ustanovit spojení.
Primeiro estabelecemos uma linha de comunicação.
Vzhledem k bouřlivým obviněním a obhajobám národů které reprezentuje Konsorcium pro výrobu Stroje nařídil prezident ustanovit speciální vyšetřující výbor.
Perante a tempestade de acusações levantada pelos países membros do Consórcio da Máquina o Presidente ordenou a criação duma Comissão de inquérito.
Ani my nemáme čas ustanovit nového císaře.
Nem temos tempo para nomear um novo Imperador.
Měli bysme si ustanovit několik pravidel.
Desde que estabeleçamos já algumas regras.
Pokud zpřístupníme jejich kormidlo, mohly by jsme tuto loď ustanovit na orbitě.
Se acedermos aos controlos deles, podemos conseguir pôr a nave numa órbita estável.
Musíme jen přijít. ustanovit se jako kvalitní alternativa a je vymalováno!
Tudo o que temos de fazer é começar. nos estabelecer como uma boa alternativa e estamos feitos!

Možná hledáte...