uvolnění čeština

Překlad uvolnění spanělsky

Jak se spanělsky řekne uvolnění?

uvolnění čeština » spanělština

relax relajación

Příklady uvolnění spanělsky v příkladech

Jak přeložit uvolnění do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Za těchto okolností, obávám se, že budeme muset požádat o uvolnění těchto pokojů.
En estas circunstancias, me temo que tendremos que pedirle estas habitaciones.
Dobrý nápad, uvolnění.
Buena idea. relaja.
Napište si žádost o uvolnění.
Escriba una carta de dimisión.
Vždy si můžeš požádat o uvolnění u Bentona.
Pida a Benton un traslado.
Jak jsem říkala paní Johnsonové, tetě toho děvčátka, na uvolnění svalů nechceme použít žádné silné prostředky.
Como le expliqué a la tía de la niña. no podemos quitarle el espasmo con curare.
Cítil jsem velké uvolnění.
Entonces sólo note un gran alivio.
Heldone, máte 10 sekund na uvolnění těch dveří.
Heldon, te doy diez segundos para que la cierres.
Požádám o uvolnění ze zdravotních důvodů.
Solicitaré un licenciamiento médico.
Z fronty bych o uvolnění nežádal, a pak, nechci odjet na odpočinek.
No se lo hubiera pedido si no supiera que estamos en un momento de tregua.
To je má žádost o uvolnění z Arábie, pane. Proč?
Es mi solicitud para ser trasladado de Arabia.
Madam, že jste už dávno překročila dobu na uvolnění pokoje.
Que se ha pasado hace mucho su hora de dejar la habitación.
Moje doba na uvolnění pokoje v jakémkoliv hotelu na světě je.
Yo me voy de todos los hoteles del mundo cuando.
Přišli papíry o jeho uvolnění.
Obtuvimos documentos de su puesta en libertad.
To není uvolnění.
Uno que no se pudiera desatar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Výsledná podoba by se dala ještě více změkčit nabídkami na uvolnění existujících sankcí a poskytnutí bezpečnostních záruk, pokud Írán zůstane nejadernou zemí.
Se podría hacer más atractiva la propuesta con ofrecimientos de relajación de las sanciones vigentes y facilitar una garantía de seguridad, si el Irán no se nucleariza.
Nedávné kroky k uvolnění monetární politiky míří správným směrem, avšak zatím nedokázaly zvrátit celkový vývoj.
Las recientes acciones para flexibilizar la política monetaria han sido un paso en la dirección apropiada; pero, hasta ahora, no han logrado cambios trascendentes.
Ve skutečnosti je však probíhající uvolnění spíše klidem před bouří.
En realidad, el relajamiento actual es más probablemente la calma antes de la tormenta.
Těmito kroky přispěl k uvolnění mimořádně napjatých finančních poměrů a související tržní volatility.
Estas acciones contribuyeron a simplificar condiciones financieras que eran sumamente estrictas y la correspondiente volatilidad del mercado.
Krátce po svém nástupu vláda navrhla legislativu usilující o zlepšení pružnosti trhu práce a uvolnění restrikcí v pravidlech propouštění.
Tempranamente el gobierno propuso leyes para aumentar la flexibilidad del mercado laboral y relajar las limitaciones a las reglas para despedir trabajadores.
Duch naděje je vamp zemi citelný, přestože někteří starší lidé, kteří vamp minulosti zažili, jak autoritářská vláda po chvilkovém uvolnění opět přitáhla otěže, zůstávají obezřetní.
La sensación de esperanza en el país es palpable, aunque algunas de las personas más viejas, que han visto ir y venir tiempos de aparente relajamiento del gobierno autoritario, mantienen la cautela.
Kompromis navrhovaný íránskými představiteli se ani zdaleka neblíží tomu, co by museli akceptovat, aby předešli vojenskému zásahu a dosáhli uvolnění sankcí.
La oferta que sugieren los funcionarios iraníes no es nada comparada con las concesiones que deberían hacer para evitar una acción militar y obtener una flexibilización de las sanciones.
Posílení liberalizace, které by z uvolnění vztahů s USA pravděpodobně vyplynulo, představuje pro íránskou politickou a vojenskou elitu ohrožení jejich zájmů.
Para la minoría política y militar dirigente del Irán, cualquier aumento de la liberalización resultante de una apertura de relaciones con los Estados Unidos representa una amenaza para sus intereses.
Krajní podoby uvolnění měny se domáhají pouze agresivní zastánci volného trhu, kteří si zřejmě neuvědomují, že čínská chatrná finanční soustava nemůže přežít liberalizaci provedenou přes noc.
Sólo los partidarios acérrimos del libre mercado, que parecen olvidar que el delicado sistema financiero de China no puede sobrevivir a una liberalización de la noche a la mañana, piden una versión extrema de la flotación.
Čínská vláda tak dokáže uskutečňovat politiku waj sung, nej ťin - napovrch uvolnění, uvnitř bdělí.
Por lo tanto, el gobierno de China puede seguir una política de wai song, nei jin: relajados en el exterior, vigilantes en lo interno.
Syrský básník a politický komentátor Ammár Abdulhamíd tvrdí, že v Sýrii dochází v současnosti k uvolnění, jež není-li přímo změnou, pak snad jejím předznamenáním.
El poeta y analista político sirio Ammar Abdulhamid señala que ahora está habiendo en Siria un deshielo: si no se trata de un cambio, tal vez sea su precursor.
Acemoglu vyhodnotil nedávný výzkum lobbingu tak, že části soukromého sektoru si přály uvolnění finančních pravidel - a vynaložily mnoho sil a utratily mnoho peněz, aby svého cíle dosáhly.
La evaluación que hace Acemoglu de la investigación reciente sobre el lobby es que las partes del sector privado querían que se relajaran las reglas financieras -y trabajaron duro e invirtieron mucho dinero para obtener este resultado-.
Pro střednědobou stabilitu cen jsou nezbytná dobře ukotvená inflační očekávání, a tak měnová politika musí reagovat na riziko uvolnění této kotvy.
Después de todo, un firme anclaje de las expectativas de inflación es indispensable para la estabilidad de precios a medio plazo, por lo que la política monetaria debe dar respuesta al riesgo de desanclaje.
Když americký Federální rezervní systém zahájil QE, čelil obvinění, že exportuje vlastní problémy, poněvadž agresivní měnové uvolnění zákonitě oslabuje měnu.
Cuando la Reserva Federal de Estados Unidos dio inicio a su propio proceso de EC, se la acusó de exportar sus problemas, ya que inevitablemente la expansión cuantitativa debilita la moneda.

Možná hledáte...