výlučně čeština

Překlad výlučně spanělsky

Jak se spanělsky řekne výlučně?

výlučně čeština » spanělština

exclusivamente únicamente sólo solamente privativamente exclusive

Příklady výlučně spanělsky v příkladech

Jak přeložit výlučně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A omezte Vaše instrukce výlučně k tomu.
Y limitad vuestra instrucción sólo a ese lugar.
Divadlo je pro každého - i pro vás-ale ne výlučně.
El teatro es para cualquiera, incluida tú, pero no en exclusiva.
Snaha o slávu utváří výlučně velkého hrdinu. pohrdání vytváří skvělého muže.
La persecusion de gloria crea solamente un gran heroe. el desprecio de la misma crea un gran hombre.
A v tomto budu zodpovědný výlučně. svému vlastnímu svědomí a úsudku.
Y en esto, responderé exclusivamente. ante mi propia conciencia y juicio.
Je to idealista s výlučně vlastními ideály.
Es un idealista, con ideales estrictamente propios.
Pokud se budete věnovat výlučně zájmům Scalosu, madam, s radostí zůstaneme a postaráme se o Enterprise.
Ha hecho impacto en medio de la nave. Daños en el escudo klingon número 3.
Pokud se budete věnovat výlučně zájmům Scalosu, madam, s radostí zůstaneme a postaráme se o Enterprise.
Ustedes se concentrarán en sus problemas en Scalos, nosotros nos encargaremos de la Enterprise.
Je výlučně důležitá, k tomu, abych splnil tvé požadavky, zejména ty finanční.
Me parece importante para poder satisfacer tus deseos, especialmente los financieros.
Jedná se také o první stavbu, již stavebně zajišťují výlučně postavy z anglické literatury 19. století.
También son los primeros bloques de Gran Bretaña. construidos por personajes de la literatura del XIX.
Ostrově, obydleném výlučně ex-cestopisnými reportéry, hledajícími nemožné sny.
Una isla habitada por excorresponsales. buscando un sueño imposible.
Tohle funguje výlučně pomocí ultrazvukového záření.
Esta máquina emite solo radiaciones ultrasónicas.
Poblíž Milána má velký dům, který používá výlučně pro své radovánky.
Él tiene una casa cerca de Milán utilizada únicamente para su placer.
Pánové, myslím, že bychom neměli diskutovat o Sofoklovi, ale výlučně o tom, zda je úvodní text hodnověrný.
Caballeros, no creo que este sea el lugar para discutir sobre Sófocles. Lo que hay que discutir es si el distanciamiento es creíble.
Všechno je to výlučně ruční práce.
Todo se hizo completamente a mano.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vojislav Koštunica byl sice zvolen prezidentem Jugoslávie, ale jeho mandát vychází výlučně z podpory Srbska.
Fue en Yugoslavia en donde Vojislav Kostunica fue elegido presidente, pero su mandato se origina solamente del apoyo en Serbia.
Hranice mezi symboly a jejich předobrazy se často stírá a pacienti začínají vidět ostatní lidi výlučně jako ztělesnění nějaké domnělé síly.
A menudo se pierde la distinción entre los símbolos y sus referentes y los pacientes comienzan a ver a las personas únicamente como representaciones de una fuerza imaginada.
Americké televize mají téměř výlučně soukromé majitele a ti vydělávají velkou část peněz na neúnavné reklamě.
La televisión de Estados Unidos está casi en su totalidad en manos privadas, y los dueños generan un buen porcentaje de su dinero a través de una publicidad implacable.
Zastáncům ponechání globalizace výlučně v rukou soukromého sektoru se možná zajídá představa, že by nějaká celosvětová agentura získala pravomoc vybírat daně.
Quienes son partidarios de la idea de dejar la globalización exclusivamente en manos del sector privado pueden sentirse incómodos con la noción de dar a una agencia global el poder de recaudar impuestos.
Tvrzení íránských činitelů, že jejich jaderný program se soustředí výlučně na výrobu energie nebo lékařský výzkum, stručně řečeno postrádá veškerou důvěryhodnost.
En resumen, los argumentos de los funcionarios iraníes de que su programa nuclear está únicamente destinado a la generación de energía o a la investigación médica carecen de toda verosimilitud.
Spekulativní bublina nafukující se výlučně prostřednictvím reakce na zvýšení cen nemůže trvat věčně.
Una burbuja especulativa, impulsada y sostenida únicamente por la reacción a los aumentos de los precios, no puede crecer para siempre.
Skupinová dynamika brání správním radám skládajícím se výlučně z mužů, aby mezi sebe přijali i ženy, přestože by jednotliví členové takové rozhodnutí sami za sebe podpořili.
La dinámica de grupo impide que los directorios de las empresas conformados exclusivamente por hombres incluyan a mujeres, aún si los miembros individualmente apoyarían una decisión de ese tipo.
Často mě zarážejí dobromyslní a ekonomicky zajištění ekologové, kteří velkopansky navrhují, aby se ceny benzinu zdvojnásobily nebo aby elektřina pocházela výlučně z nákladných zelených zdrojů.
No deja de sorprenderme ver a ambientalistas bienintencionados y de buen pasar económico afirmar con total desparpajo que hay que duplicar los precios de la gasolina o demandar que toda la electricidad se genere a partir de costosas fuentes ecológicas.
Od té doby se její explozivní hospodářský růst opírá téměř výlučně o vysoce znečišťující uhlí, díky čemuž se 680 milionů lidí vymanilo z chudoby.
Luego China impulsó un explosivo crecimiento económico apelando casi exclusivamente al uso del carbón, altamente contaminante, con lo que sacó a 680 millones de personas de la pobreza.
Nepsaná britská ústava je založená výlučně na tradici a precedentu.
La Constitución -no escrita- de Gran Bretaña se basa enteramente en la tradición y los precedentes.
Oproti jiným ekonomikám na okraji eurozóny však tohoto zlepšení dosáhlo výlučně prostřednictvím snížení importu.
No obstante, a diferencia de lo que ocurre en otras economías de la periferia de la eurozona, dicha mejora se logró completamente a través de la compresión de las importaciones.
Spíš platí, že bohatí vděčí za své bohatství výlučně svému štěstí a úsilí.
Por el contrario, los ricos deben su riqueza únicamente a su propia suerte y esfuerzo.
Abychom toho dosáhli, musela by přijímající země souhlasit s tím, že bude najímat zdravotnické profesionály výlučně prostřednictvím vlády.
Para que funcionara, el país receptor tendría que reclutar profesionales de atención de salud exclusivamente por mediación del Gobierno.
To vše jsou bezpochyby chvályhodné cíle, které ovšem spadají výlučně do sféry národních politických rozhodnutí.
Ciertamente todos esos son objetivos admirables, pero pertenecen intrínsecamente a la esfera de las decisiones políticas nacionales.

Možná hledáte...