výlučně čeština

Překlad výlučně francouzsky

Jak se francouzsky řekne výlučně?

výlučně čeština » francouzština

uniquement exclusivement seulement purement ne ... que

Příklady výlučně francouzsky v příkladech

Jak přeložit výlučně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Proč by měli? Divadlo je pro každého - i pro vás-ale ne výlučně.
Le théâtre est pour tout le monde, pas exclusivement pour vous.
Snaha o slávu utváří výlučně velkého hrdinu. pohrdání vytváří skvělého muže.
Le petit héros veut la gloire, le grand homme la méprise.
A v tomto, budu zodpovědný výlučně. mému vlastnímu svědomí a úsudku.
Et je n'en serai responsable. que devant ma propre conscience.
Je to idealista s výlučně vlastními ideály.
C'est un idéaliste avec des idéaux bien à lui.
Pokud se budete věnovat výlučně zájmům Scalosu, madam, s radostí zůstaneme a postaráme se o Enterprise.
Il est gravement endommagé. Il s'éloigne à vitesse réduite. Fin de l'alerte.
Pokud se budete věnovat výlučně zájmům Scalosu, madam, s radostí zůstaneme a postaráme se o Enterprise.
Si vous vous consacrez exclusivement aux problèmes de Scalos, nous serons ravis de nous occuper de l'Enterprise.
Je výlučně důležitá, k tomu, abych splnil tvé požadavky, zejména ty finanční.
Il est très important pour satisfaire mes besoins, en particulier, financiers.
Jedná se také o první stavbu, již stavebně zajišťují výlučně postavy z anglické literatury 19. století.
C'est aussi le 1er gros projet de construction britannique construit entièrement par des personnages de la littérature anglaise du 19ème.
Poblíž Milána má velký dům, který používá výlučně pro své radovánky.
Il a une maison près de Milan qui sert seulement à ses plaisirs.
Všechno je to výlučně ruční práce.
Tout a été fait à la main.
Tohle je tady jedinej Cadillac a já jezdím výlučně v Cadillacu.
C'est la seule cadillac ici et je ne conduis que des cadillac.
Volba kabinetu náleží výlučně Carovi.
La désignation des ministres est une prérogative du souverain.
Žije výlučně v mrtvolách. V lidských ostatcích.
Il ne se nourrit que des cadavres d'êtres humains.
Je mi známo, Osvalde, že všechny své pokusy jste až doposud prováděli výlučně na samicích.
J'ai remarqué que tous vos sujets d'expérience sont des femelles.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hranice mezi symboly a jejich předobrazy se často stírá a pacienti začínají vidět ostatní lidi výlučně jako ztělesnění nějaké domnělé síly.
Souvent la distinction entre les symboles et leurs référents se perd et les patients commencent à percevoir les personnes uniquement comme les représentations d'une force imaginaire.
Mzdová prémie založená výlučně na státní příslušnosti je protivná.
Une prime de salaire accordée uniquement en fonction de la citoyenneté est insupportable.
Zastáncům ponechání globalizace výlučně v rukou soukromého sektoru se možná zajídá představa, že by nějaká celosvětová agentura získala pravomoc vybírat daně.
Ceux qui préconisent de laisser la mondialisation essentiellement aux mains du secteur privé pourraient être choqués par l'idée de confier la responsabilité de la collecte de l'impôt à une agence internationale.
Tvrzení íránských činitelů, že jejich jaderný program se soustředí výlučně na výrobu energie nebo lékařský výzkum, stručně řečeno postrádá veškerou důvěryhodnost.
En clair, l'affirmation des autorités iraniennes selon laquelle le programme nucléaire a pour seul objectif la production d'électricité ou la recherche médicale n'a aucune crédibilité.
Spekulativní bublina nafukující se výlučně prostřednictvím reakce na zvýšení cen nemůže trvat věčně.
Un bulle spéculative, qui s'alimente elle-même uniquement sur la réaction à la hausse des prix, ne peut se poursuivre indéfiniment.
To je sice přesvědčivý argument, avšak ti, kdo znají moderní věznice, uznávají, že mnozí vězni nejeví sklon ke zlepšení - a že tento fakt nelze přisoudit výlučně podmínkám jejich zadržování.
L'argument est irréfutable, mais qui connaît les prisons modernes sait que nombre de détenus sont très peu susceptibles de se réinsérer - et cela ne peut être uniquement attribué aux conditions carcérales.
Skupinová dynamika brání správním radám skládajícím se výlučně z mužů, aby mezi sebe přijali i ženy, přestože by jednotliví členové takové rozhodnutí sami za sebe podpořili.
Une certaine dynamique de groupe empêche les conseils de direction à composition exclusivement masculine d'inclure des femmes, même si leurs membres soutiendraient individuellement ce type de décision.
Nepsaná britská ústava je založená výlučně na tradici a precedentu.
La constitution non écrite du Royaume-Uni est entièrement fondée sur la tradition et sur la jurisprudence.
Zodpovědnost za pomoc Barmě však neleží výlučně na bedrech OSN.
Mais venir en aide à la Birmanie n'incombe pas seulement aux Nations unies.
Budou-li spotřebitelé trvat na nákupu výlučně etických diamantů, pak by se obchodníkům mohlo podařit přenést stlačení poptávky na své dodavatele.
Si les consommateurs acceptent de n'acheter que des diamants éthiques, les négociants pourront peut être alors faire redescendre cette information à leurs sources.
Spíš platí, že bohatí vděčí za své bohatství výlučně svému štěstí a úsilí.
Dans le cas contraire, Tocqueville expliquerait sûrement aux Américains d'aujourd'hui ce qu'il avait expliqué aux Français à l'époque.
Abychom toho dosáhli, musela by přijímající země souhlasit s tím, že bude najímat zdravotnické profesionály výlučně prostřednictvím vlády.
Pour y parvenir, le pays bénéficiaire doit accepter de recruter des professionnels de santé uniquement par l'intermédiaire du gouvernement.
To vše jsou bezpochyby chvályhodné cíle, které ovšem spadají výlučně do sféry národních politických rozhodnutí.
Il est certain que ce sont là des ambitions valeureuses mais qui appartiennent intrinsèquement à la sphère des décisions politiques nationales.
A jejich pokrok se neopíral výlučně o přírodní zdroje.
Et ces progrès ne tiennent pas uniquement à l'exploitation des ressources naturelles.

Možná hledáte...