závist čeština

Překlad závist spanělsky

Jak se spanělsky řekne závist?

závist čeština » spanělština

envidia celos

Příklady závist spanělsky v příkladech

Jak přeložit závist do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

To není pravda, hodně věcí vzbuzuje mou závist.
Eso no es cierto. Hay mucha gente que envidio.
Věděla jsem, že to nikdy mít nebudu, přesto jsem necítila závist.
Sabía que nunca lo conseguiría, pero no sentía envidia.
Tolik jsem se snažil něco nalézt nakonec jsem zjistil, že je to z mé strany jen závist a já jsem vůči Dorianovi velice nespravedlivý.
He intentado por todos los medios encontrar algo pero me he dado cuenta que son celos y estoy siendo tremendamente injusto con Dorian.
Ale to je. to je závist, drahá.
Es envidia.
Závist, žárlivost.
La envidia, los celos.
Závist a nenávist jsem vyrval z duše.
El cielo es testigo de que mi alma queda purgada de odio.
Nebo kdy závist obrátila bratra proti bratru.
La envidia puede poner a un hermano en contra de su hermano.
Závist je pro slabé.
La envidia es para los débiles.
Nikdy jsem nikomu nezáviděl. Na závist jsem nikdy nevěřil.
Además a tu mujer le sobra la razón, ellas saben más que nosotros.
Viděl mou nenávist a vaši závist, zná všechno, co tam máte.
De mi odio hacia Thomas Becket. y de vuestra envidia hacia él, ya sabe todo cuanto hay que saber.
Závist ve mně hlodala tak hrozně, až mě celého otrávila.
Era tanta mi envidia, que me envenenaba por dentro.
Existuje závist, která není hříšná.
Hay un tipo de envidia que nunca es pecaminosa.
Závist může být silným motivem. Ledaže byste se mnou nesouhlasila.
Bueno, los celos de su gran éxito serían un motivo fuerte, a menos que no esté de acuerdo.
Byla to závist.
Es envidia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zpráva o zvýšení ceny obohacuje rané investory, vytváří ústně šířené historky o jejich úspěších a ty vzbuzují závist a zájem.
Los primeros en invertir se enriquecen a la par de las noticias de aumento de precios, y así se crean historias de éxito que echan a correr de boca en boca y estimulan la envidia y el interés.
Chamtivost, lakomství a závist patřily ke smrtelným hříchům.
La ambición, la avaricia y la envidia estaban entre los pecados mortales.
Závist, hněv a smutek bolí. Ale k nenávisti patří navíc sebeuspokojení z plnění hrdinského poslání.
La envidia, el enojo y la tristeza son lastimeros, pero el odio puede venir acompañado del placer personal que brinda una misión heróica.
Je paradoxem kapitalismu, že hrabivost, nenasytnost a závist proměňuje ve ctnosti.
La paradoja del capitalismo es que convierte la avaricia, la codicia y la envidia en virtudes.
Pocity křivdy tak vyvolaly zášť, závist a zhoubnou energii zaměřenou na pomstu vůči bývalým nepřátelům a přátelům, kteří se teď zdáli být úspěšní.
De manera que los sentimientos de injusticia dieron lugar al resentimiento, la envida y una energía destructiva concentrada en la venganza contra los antiguos enemigos y los viejos amigos que parecían exitosos.
Dřívější političtí kolegové tří vůdčích postav Občanské platformy jen stěží skrývají svou závist.
Los antiguos compañeros políticos de los líderes de la Plataforma del Ciudadano tratan de ocultar su envidia, sin mucho éxito.
Vzhledem k chudokrevnému výkonu Západu v posledních letech těžko někoho překvapí, že se závist vůči hospodářské dynamice Číny projevila i v oficiální politice.
Dado el pobre desempeño de Occidente en años recientes no sorprende que la envidia por el dinamismo de la economía china se haya manifestado en políticas oficiales.

Možná hledáte...