zlehčovat čeština

Překlad zlehčovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne zlehčovat?

zlehčovat čeština » spanělština

desacreditar denostar denigrar

Příklady zlehčovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit zlehčovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nesmíme tu záležitost takhle zlehčovat.
No nos tomemos esto a la ligera.
Vždycky musíš všechno zlehčovat.
Siempre tienes que burlarte de todo.
Doktore, máte nepřekonatelné nadání zlehčovat situaci.
Doctor, tiene un don sin igual para quedarse corto.
Nechci zlehčovat váš názor, ale takhle daleko bych nezacházel.
Sin minimizar su ayuda, eso no habría ido tan lejos.
Není správné ji zlehčovat.
No creo que sea motivo de risa.
Já a zlehčovat!
Casi me hace llorar, esta mujer.
Je snadné, to zlehčovat. Jenže nelze ignorovat něco tak morálně pochybného.
No podemos cerrar los ojos ante una inmoralidad como esta.
Já tím nechci zlehčovat váš stav.
No intento despreciar su condición.
Nemíním je zlehčovat.
No trataré de disminuirlos.
Nechci zlehčovat nebezpečí, v ketým jste.
No pueden subestimar el peligro en que se encuentran.
Věřte mi, že nechci zlehčovat vaše obavy, ale chci, abyste pochopili, že pokud bude třeba vyhlásit pohotovost.
Créanme, no intento quitar importancia a su preocupación, pero quiero que entiendan que si llega el momento de dar la alerta.
Některé věci lze zlehčovat, Rose, ale Titanic ne.
Puedes ser escéptica con algunas cosas, Rose, pero no con el Titanic.
A jeho smrt nebude nikdo žádným způsobem zlehčovat!
Y no haré que eso sea rebajado por esta clase de comportamiento.
Dougu, nechci zlehčovat dopady těto věci.
No lo necesito. Estamos seguras.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bylo by chybou zlehčovat úzkost z přistěhovalectví jako pouhý fanatismus, a strach z globalizované ekonomiky jako pouhé zpátečnictví.
Sería un error desechar la ansiedad por la inmigración como mero fanatismo, o al temor por la economía globalizada como una simple actitud reaccionaria.
Jde o to, že když si lidé vizualizují určitý problém, daleko méně se jim daří ho zlehčovat či ignorovat.
Se debe a que, cuando la población puede ver nítidamente un problema, tiene menos capacidad para descartarlo o pasarlo por alto.
Tvrzení, že současná velkorysá nálada v Německu úzce souvisí s vražedným chováním Němců v minulosti, nemá v žádném případě tuto velkorysost zlehčovat.
Decir que el talante generoso en la Alemania actual tiene mucho que ver con el comportamiento asesino de los alemanes en el pasado no es quitarle importancia.
Nic z toho nesmí zlehčovat životně důležitou roli vzdělání - nejen počtu let školní docházky, ale skutečného učení - jako nezbytné složky růstu.
Pero nada de esto es razón para negar el lugar esencial de la educación (no sólo los años de escolarización, sino el aprendizaje genuino) en el crecimiento.
Přijmeme-li pro účely argumentace přesvědčivost této logiky (a soudržnost jí nemohou upřít ani její kritici), bylo by pošetilé zlehčovat riziko pádivé inflace a bagatelizovat hospodářskou a sociální újmu, již by zapříčinila.
Pongamos por caso que damos por sentada la fuerza de esta lógica (ni siquiera sus críticos podrían negar su coherencia), sería tonto subestimar el riesgo de una inflación desbocada y minimizar el daño económico y social que causaría.
Režim prezidenta Leonida Kučmy se snaží tento ponurý stav věcí zlehčovat jak před Ukrajinci, tak před okolním světem.
El régimen del presidente Leonid Kuchma pretende engañar a los ukranianos y al resto del mundo en cuanto a la mala situación en la que se encuentra el país.
Tento úspěch by se neměl kvůli jedné krizi zlehčovat, jakkoliv je tato krize vleklá, a ekonomický model, který vytvořil dnešní životní úroveň, by se neměl bez pečlivého uvážení zavrhovat.
Este logro no debe ignorarse solo por una crisis, no importa cuán larga sea, y el modelo económico que produjo los estándares de vida actuales no debería desecharse sin un análisis riguroso previo.

Možná hledáte...