zlehčovat čeština

Překlad zlehčovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne zlehčovat?

zlehčovat čeština » francouzština

vilipender se mésallier rabaisser mépriser déprécier dénigrer

Příklady zlehčovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit zlehčovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ví to vůbec někdo? Počkejte, pane Attingere. Nesmíme tu záležitost takhle zlehčovat.
Ne faites pas le malin, M. Attinger!
Vždycky musíš všechno zlehčovat.
Tu salis toujours tout.
Teď to můžeš zlehčovat.
Demande-leur des nouvelles.
Doktore, máte nepřekonatelné nadání zlehčovat situaci.
Docteur, vous n'avez pas votre pareil pour dédramatiser.
Nechci zlehčovat váš názor, ale takhle daleko bych nezacházel.
Sans minimiser votre aide, ce ne serait pas allé si loin.
Přátelství by se nikdy nemělo zlehčovat, Paule.
On ne devrait jamais traiter l'amitié à la légère, Paul.
Nechci to zlehčovat, ale co se vlastně stalo?
Je ne veux rien minimiser mais que s'est-il donc passé?
Já a zlehčovat!
Elle me ferait pleurer.
Já tím nechci zlehčovat váš stav.
Je ne déprécie pas votre condition.
Nechci zlehčovat nebezpečí, v ketým jste.
Ne sous-estimez pas le danger de votre situation.
Věřte mi, že nechci zlehčovat vaše obavy, ale chci, abyste pochopili, že pokud bude třeba vyhlásit pohotovost.
Je ne minimise pas votre inquiétude.
Aniž bych chtěl zlehčovat vaše Oskarové představení, omluvte mou smělost, ale. můžete mi říct, čeho si myslíte, že tímto žertíkem dosáhnete?
Sans vouloir contester vos chances aux Oscars, oserai-je demander à quoi vous servira cette blague?
Dougu, nechci zlehčovat dopady těto věci.
Doug, je ne veux pas minimiser les ramifications.
Nechci to zlehčovat, ale co může mít na Mickey Mouse?
Je ne veux pas être drôle, mais.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bylo by chybou zlehčovat úzkost z přistěhovalectví jako pouhý fanatismus, a strach z globalizované ekonomiky jako pouhé zpátečnictví.
Il y aurait une erreur à considérer le rejet de l'immigration comme lié à de simples préjugés, ou la crainte de l'économie mondialisée comme un simple comportement réactionnaire.
Jde o to, že když si lidé vizualizují určitý problém, daleko méně se jim daří ho zlehčovat či ignorovat.
Le fait est que, lorsque les gens peuvent visualiser le problème, ils peuvent plus difficilement l'écarter ou l'ignorer.
Tvrzení, že současná velkorysá nálada v Německu úzce souvisí s vražedným chováním Němců v minulosti, nemá v žádném případě tuto velkorysost zlehčovat.
Affirmer que l'actuelle attitude généreuse de l'Allemagne s'expliquerait principalement par les meurtriers agissements des Allemands au cours du passé constitue une approche réductrice.
Nic z toho nesmí zlehčovat životně důležitou roli vzdělání - nejen počtu let školní docházky, ale skutečného učení - jako nezbytné složky růstu.
En dépit de tout cela, on ne peut ignorer le rôle crucial de l'éducation - non pas le nombre d'années de scolarité, mais une véritable formation - comme une composante essentielle de croissance.
Přijmeme-li pro účely argumentace přesvědčivost této logiky (a soudržnost jí nemohou upřít ani její kritici), bylo by pošetilé zlehčovat riziko pádivé inflace a bagatelizovat hospodářskou a sociální újmu, již by zapříčinila.
Même si l'on admet cette logique (dont les critiques ne peuvent nier la cohérence), il serait insensé de sous-estimer le risque d'une inflation galopante et les dégâts économiques et sociaux qu'elle causerait.
Režim prezidenta Leonida Kučmy se snaží tento ponurý stav věcí zlehčovat jak před Ukrajinci, tak před okolním světem.
Le régime du Président Léonide Kouchma essaie d'endormir aussi bien les Ukrainiens que le monde extérieur quant à cette sombre situation.

Možná hledáte...