znepokojivě čeština

Překlad znepokojivě spanělsky

Jak se spanělsky řekne znepokojivě?

znepokojivě čeština » spanělština

perturbadamente

Příklady znepokojivě spanělsky v příkladech

Jak přeložit znepokojivě do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale odpoledne, když se vrátil, podíval se na portrét znovu jak ta myšlenka byla fantastická jeho vzpomínka na krutý vzhled tam byla znepokojivě živá.
Pero cuando por la tarde volvió a mirar al retrato, era totalmente real, su recuerdo de esa mirada era muy vivo.
Ale poslední dva roky ztráty přes veškerá opatření znepokojivě rostou.
Pero en los últimos dos años, a pesar de las medidas, ha aumentado mucho.
To zní znepokojivě.
Eso es inquietante.
Znepokojivě.
Perturbador.
Mám znepokojivě zprávy z jiných nemocnic o jejich nekorektních technikách.
Me han llegado informes inquietantes de otros hospitales sobre algunas de sus técnicas.
Potomek může být znepokojivě nelogický, přesto pozoruhodně naplňující.
Los niños pueden ser perturbadoramente ilógicos y, aún así, profundamente gratificantes.
Umí být znepokojivě přímočará a pak, náhle temná a komplikovaná.
Puede ser sumamente simple y luego, de repente, enigmática y complicada.
Ty máš až znepokojivě hodně společného s tím.
Tú pareces tener mucho en común con este.
Řekněme stejně znepokojivě.
Digamos que es igual de inquietante.
Navzdory jejich maximálnímu úsilí se nákaza dále šíří znepokojivě rychle.
A pesar de sus mejores esfuerzos la epidemia continúa extendiéndose a una velocidad alarmante.
Celkem znepokojivě.
Perturbadoramente bien.
Navzdory nejlepší snaze všech zúčastněných se virus dál šíří znepokojivě rychle.
A pesar de todos los esfuerzos de muchos expertos, el virus continúa extendiéndose a un ritmo alarmante.
Mám to znepokojivě mimo kontrolu.
Pierdo el control de forma alarmante aquí!
Zdá se, že jejich popularita stále znepokojivě rychle roste.
Parece que su popularidad crece a pasos agigantados.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Připusťme, že papežova charakteristika byla v některých ohledech znepokojivě přesná. Navzdory zdánlivé malátnosti si však Evropa udržuje některé důležité silné stránky.
Es cierto que la caracterización hecha por el Papa era alarmantemente precisa en algunos aspectos, pero, pese a su aparente lasitud, Europa conserva importantes puntos fuertes.
Vzájemné vztahy se rozklížily znepokojivě rychle.
Las relaciones se han desintegrado con una rapidez alarmante.
Skutečně se zdá, že je ohroženo znepokojivě velké množství lidí.
De hecho hay un número alarmante de personas que parecen estar en riesgo.
V Británii je 150 muslimských členů městských rad a osm starostů, což je o něco méně než u ostatních etnických mensin, ovsem nikterak znepokojivě.
Hay 150 consejeros locales musulmanes y ocho alcaldes, cifra un poco menor a la del resto de las minorías étnicas, pero nada alarmente.
Všichni se zřejmě shodnou, že vyšší investice by přispěly k posílení znepokojivě mátožné evropské ekonomiky.
Todos parecen estar de acuerdo con la idea que una mayor inversión ayudaría a fortalecer una economía europea preocupantemente débil.
Potíž je v tom, že dnes, deset let před vypršením lhůty pro splnění těchto cílů, je pokrok v otázce ochrany životního prostředí znepokojivě malý.
El problema es que hoy, cuando faltan diez años para la fecha en que se deberán haber alcanzado las metas de 2015, los avances en materia de medio ambiente son alarmantemente lentos.
Diverzifikace je ovšem zapotřebí také v politice země, neboť jediná opozice, která má v zemi nějakou sílu, je znepokojivě islámsky fundamentalistická.
Sin embargo, también se necesita que la diversificación llegue a la política turkmena, ya que no deja de ser preocupante el hecho de que la única oposición con algún nivel de fuerza esté teñida de fundamentalismo islámico.
Navzdory bezprecedentnímu fiskálnímu a měnovému stimulu zůstává hospodářský růst pomalý a nezaměstnanost uvízla na znepokojivě vysoké úrovni.
A pesar de estímulos monetarios y fiscales sin precedentes, el crecimiento económico sigue siendo lento y el desempleo está estancado en un nivel inquietantemente alto.
Mládež je navíc znepokojivě často vtahována do konfliktů po celém světě, ať už v roli obětí, anebo - což je neméně tragické - v roli vojáků.
Asimismo, los jóvenes se están viendo implicados en conflictos en todo el mundo con alarmante frecuencia, ya sea como víctimas o -cosa igualmente trágica- como soldados.
Čtyři roky od propuknutí krize zůstávají metody měření a hodnocení ekonomického zdravotního stavu znepokojivě nevhodné.
Así, pues, cuatro años después de que estallara la crisis, los métodos para cifrar y evaluar la salud económica siguen siendo alarmantemente inadecuados.
Během uplynulého roku znepokojivě vzrostly ceny paliv, potravin i komodit.
En el último año, el precio del combustible, de los alimentos y de las materias primas subió de manera alarmante.
Jedná se o znepokojivě náročné úkoly a Čína se s nimi nemůže vypořádat sama.
Se trata de tareas sobrecogedoras y China no puede abordarlas por sí sola.

Možná hledáte...