div | odiv | divý | DivX

údiv čeština

Překlad údiv francouzsky

Jak se francouzsky řekne údiv?

Příklady údiv francouzsky v příkladech

Jak přeložit údiv do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pohleď na údiv své matky.
Mais vois ta mère accablée de stupeur.
Ale mezitím, můžeme vyjádřit pouze náš údiv.
Entretemps, cependant, nous ne pouvons qu'exprimer notre étonnement.
Často v noci běhala po cimbuří hradu aniž by to budilo údiv, protože nohy měla v kontaktu se zemí.
La nuit, elle sortait se promener sur les remparts chose qui ne me surprenait pas car il y avait un contact.
Údiv!
Consternation.
Nač ten údiv, pane Neville, pozval jste nás přece sám.
Ne vous étonnez pas, nous sommes ici à votre demande.
Vlastně nemohu být smutný, neboť tady jsem znovu pocítil údiv, jako když jsem byl dítě, a to mě naplnilo štěstím.
Je ne suis pas triste, car c'est ici que j'ai recommencé à m'émerveiller, comme quand j'étais petit. J'en suis profondément heureux.
Dokážete si představit můj údiv, když jsem zjistil, že až na pár drobných výjimek mi odkázal celou svou pozůstalost.
Vous comprendrez mon étonnement quand j'ai découvert que, à part quelques legs mineurs, il faisait de moi son légataire universel!
Vidět vesmír tvýma očima, byl jsem schopen prožít. údiv.
Voir l'univers avec vos yeux, c'était. miraculeux.
Nemám žádných slov, jak bych vyjádřila svůj údiv.
Mon étonnement est des plus grand.
Zmírněte svůj údiv a pozorně slyšte, než vše vám vypovím, podpořen svědectvím těchto vojáků, o tomto zázraku.
Tempérez un instant votre stupeur et avec le témoignage de ces messieurs, je vous conterai ce prodige.
Dovedete si představit ten údiv, když při vyšetřování bylo zjištěno, že vaše loď je poháněna dilitiem-- které jak nám naši vědci řekli je přeměnitelné na trilitium.
Imaginez notre étonnement quand l'enquête révéla que votre vaisseau fonctionnait au dilithium qui, d'après nos scientifiques, peut être transformé en trilithium.
Váš údiv mě překvapuje.
Vos soupirs m'intriguent.
Výborně, miluji tenhle údiv.
Vous n'êtes pas un bébé. C'est merveilleux.
Miluji ten údiv.
Quelle perverse, j'adore.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Může to vyvolávat údiv.
Ces paroles peuvent sembler surprenantes.
Ještě větší údiv vzbudilo, že vyjednávání ztroskotala na laikům těžko srozumitelných detailech finanční regulace.
Plus surprenant encore, les négociations ont achoppé sur d'obscurs détails de régulation financière.
Výběr republikánů na klíčové posty - včetně zachování Roberta Gatese ve funkci ministra obrany - vzbudil mezi jeho přívrženci mírný údiv.
Ses sympathisants ont froncé les sourcils lorsqu'il a choisi de placer des républicains aux postes clés, y compris en conservant Robert Gates comme secrétaire d'Etat à la Défense.