věru | ver | zvěř | dvůr

úvěr čeština

Překlad úvěr francouzsky

Jak se francouzsky řekne úvěr?

úvěr čeština » francouzština

crédit prêt emprunt prestation

Úvěr čeština » francouzština

Crédit

Příklady úvěr francouzsky v příkladech

Jak přeložit úvěr do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pan Sven Holm. Jsme rádi, že můžeme vyhovět vaší žádosti o úvěr ve výši 10 000 Korun.
M. Sven Holm, nous avons le plaisir de répondre positivement à votre demande de ligne de crédit pour l'ouverture d'une épicerie.
Nemám na mysli úvěr, Vancei.
Je ne pensais pas à des crédits, Vance.
Nicméně vám zařídím úvěr.
Cependant, je vous procurerai des lettres de crédit.
Mám ještě úvěr?
Je vous crédite comment?
Co úvěr, Bene? Potřebuji nějaký tabák.
Tu me fais crédit, Ben?
Faktem je, že vám nikdo nemůže prodloužit či rozšířit žádný další úvěr.
Honnêtement, je ne peux pas vous en donner plus.
Trvalo by měsíce, než bych na ně mohl sáhnout, a lidi nevraždí na úvěr.
Je ne vais pas le récupérer de sitôt! Et on ne commet pas un meurtre à crédit.
Skoro vše, na co stačí úvěr.
De tout ce que je pourrai acheter.
Ale kolik z toho bylo na úvěr?
Combien en crédit?
Na úvěr?
Crédit?
Pan Ducotel říká, že dávat na úvěr je jako rozdávat dárky.
Mr Ducotel dit que faire crédit revient à faire cadeau.
Tady asi úvěr nedostanu.
Personne ne me fait crédit ici.
Mohl byste mi poskytnout úvěr na tohle?
Me feriez-vous un prét contre ceci?
Doktore, chtějí si vzít úvěr.
Ils veulent chercher de l'or.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když se v dřívějších dobách dlužníci ocitli v situaci, kdy nedokázali úvěr splácet, hypotéky se restrukturalizovaly; zabavování zástavy bylo nevýhodné pro dlužníka i věřitele.
Jadis, quand les emprunteurs ne pouvaient plus rembourser, les crédits étaient restructurés; les saisies étaient aussi mauvaises pour l'emprunteur que pour le prêteur.
Pokud bude na druhé straně úvěr od MMF nabídnut s výhodnými podmínkami, bude to pozitivní příspěvek.
Si, d'un autre côté, le crédit du FMI est accordé selon des conditions raisonnables, il apportera une contribution positive à la restructuration.
Úvěr od MMF nedokáže vyřešit zásadní ekonomické problémy, snad jen s tou výjimkou, že uvolní peníze z jiných mezinárodních zdrojů a tyto fondy se pak mohou použít k reaktivaci ekonomiky.
En effet, le crédit du FMI ne traitera que de manière limitée les principaux problèmes économiques, excepté dans la mesure où il libérera des fonds provenant d'autres sources internationales, fonds qui seront utilisés pour réactiver l'économie.
Začtvrté a konečně, pád Lehman Brothers a těsně odvrácený krach pojišťovacího obra AIG vyvolaly finanční paniku, během níž ani zdravé firmy nedokážou získat krátkodobý bankovní úvěr ani prodat krátkodobou obligaci.
Enfin, l'échec de Lehman Brothers, et plus tard celui d'AIG, géant de l'assurance, ont mis à mal la confiance financière. En effet, même les sociétés riches sont incapables d'obtenir des prêts bancaires et de vendre des papiers commerciaux à court terme.
Úkolem tvůrců politik je oživit důvěru natolik, aby obchodní společnosti opět mohly získat krátkodobý úvěr na splnění svých výplatních povinností a financování skladových zásob.
Le défi pour les décideurs politiques est de rétablir suffisamment de confiance pour que les sociétés puissent à nouveau obtenir des crédits à court terme afin de payer leurs employés et de financer leurs stocks.
Je mnohem prozíravější přidělit smlouvy širším kruhům a zajistit, aby tak více iráckých podniků dosáhlo na úvěr.
Il serait beaucoup plus sage de répartir les contrats entre de nombreuses entreprises et d'accorder des facilités de crédit aux sociétés irakiennes.
Za prvé mají banky stále jen málo spolehlivých nástrojů, jak ověřit platební morálku žadatelů o úvěr, včetně předchozích půjček u jiných bank.
Premièrement, les banques possèdent peu de moyens fiables pour vérifier la solvabilité des emprunteurs, notamment ceux-ci ont déjà obtenu des prêts auprès d'autres banques.
Tváří v tvář tomuto riziku požadují věřitelé od počátku vyšší úrokové sazby nebo odmítají poskytnout další úvěr, čímž si na dlužnících vynucují jistou dávku disciplíny.
La meilleure illustration de ce modèle de responsabilisation n'est autre que l'Amérique.
Tento úvěr nahrazuje příliv soukromého kapitálu, který až dosud financoval čisté nákupy zahraničního zboží Itálií, ale kvůli krizi vyschl, a zároveň financuje odliv kapitálu, tzn. nákup zahraničních aktiv.
Ce crédit remplace les importations de capital privé qui avaient jusque-là financé les achats nets de biens étrangers de l'Italie, mais qui se sont taries suite à la crise; il finance une fuite de capital, c'est à dire l'achat d'actifs étrangers.
Až do července čerpaly cílový úvěr pouze Řecko, Irsko, Portugalsko a Španělsko a jeho celková hodnota dosahovala 330 miliard eur.
Jusque juillet, seuls la Grèce, l'Irlande, le Portugal et l'Espagne avaient bénéficié du crédit Target, pour un total combiné de 330 milliards d'euros.
Protože se měsíční italský deficit běžného účtu pohybuje jen okolo 3-4 miliard eur, musel cílový úvěr kompenzovat převážně odliv kapitálu.
Puisque le déficit courant mensuel de l'Italie est seulement d'environ 3-4 milliards d'euros, le crédit Target doit avoir compensé principalement les fuites de capitaux.
Italský cílový úvěr však nyní tento odhad překonal.
Le crédit Target italien a aujourd'hui dépassé cette estimation.
V důsledku toho není úvěr například pro malou španělskou firmu ani levný, ani snadno dostupný.
En conséquence, une petite entreprise espagnole n'obtiendra qu'un maigre crédit pour un coût élevé.
Ztráty prý mohou být i výsledkem přemrštěných platů, které členové Rady guvernérů ESM vyplácejí sami sobě, nedostatečně energického úsilí při výběru splátek od zemí, které získaly úvěr, nebo jiných forem špatného řízení.
Un salaire excessif que se verseraient les membres de son Conseil des gouverneurs, des moyens insuffisants pour récupérer la dette des pays qui ont bénéficié d'un crédit ou d'autres formes de mauvaise gestion pourraient engendrer un déficit.

Možná hledáte...