adoucir francouzština

zmírnit, snížit

Význam adoucir význam

Co v francouzštině znamená adoucir?

adoucir

Rendre doux, tempérer.  Adoucir l’acide du citron avec le sucre.  Adoucir une sauce trop salée en y ajoutant de l’eau.  Adoucir les traits d’une figure, les rendre plus délicats, plus aimables.  Adoucir les teintes d’un tableau, graduer avec plus de délicatesse le passage de l’une à l’autre. Rendre plus doux, en parlant d'un son, d'une voix.  Il parlait couramment anglais, mais avec un fort accent tudesque, qu’on remarquait spécialement dans la prononciation des lettres v et b ; il adoucissait ses th jusqu’à faire entendre le son dz très doux, […]. Polir en ôtant les aspérités.  On adoucit le bois avec la prêle.  On adoucit les glaces avec l’émeri. (Spécialement) (Marbrerie) Frotter le marbre avec une pierre-ponce dure et de l'eau ; c'est la quatrième opération employée pour parvenir au poli du marbre. (Figuré) Rendre plus supportable.  Cela adoucira un peu votre mal.  Si quelque chose pouvait adoucir ma peine.  Adoucir l’ennui, l’amertume, le chagrin, etc.  Tous les maux s’adoucissent avec le temps.  Cette critique est trop sévère, il faut l’adoucir.  Adoucir des reproches, des remontrances, un refus, etc. (Beaux-arts) Diminuer ce qui est trop prononcé.  Toute la ville était éclairée par un petit nuage éblouissant qui s’était arrêté sur la lune, et le ciel était adouci de clarté. Apaiser.  Adoucir la colère de quelqu’un. Adoucir un esprit irrité. Sa colère s’est adoucie. (Pronominal) Devenir plus doux.  Rendre plus supportable.

Překlad adoucir překlad

Jak z francouzštiny přeložit adoucir?

Příklady adoucir příklady

Jak se v francouzštině používá adoucir?

Citáty z filmových titulků

Comment puis-je l'adoucir, Léon?
Jak bych to mohla zmírnit, Leone?
Il frotta la surface de la page avec une pierre ponce. pour adoucir le grain irrité.
Třel povrch stránky pemzou. aby vyhladil zdrsnělý povrch.
Vous essayez de m'adoucir.
Vy pláčete, aby jste mě obměkčila.
Pour adoucir mon jugement.
Na oslazení mého rozsudku?
Mais je sais comment adoucir les gens, même les gens comme toi.
Ale vím, že každý. dokonce i někdo jako ty nakonec promluví.
Et nuancer les pommettes, pour adoucir le tout.
A nezdůrazňuj jí moc tváře, chci, aby vypadala přirozeně.
Puis-je adoucir votre attente...de quelque façon que ce soit?
Kdybyste cokoliv potřeboval. Naprosto cokoliv.
Tu dois être en train de t'adoucir.
Zřejmě moudříš.
La déprime peut aussi adoucir les choses.
Na depresi si můžeš zvyknout a užívat si ji.
Je pourrais peut-être adoucir. sa coiffure, elle le mérite bien.
Mám pocit, že její účes je trochu nemoderní, zaslouží si lepší.
Et c'est ce que ce repas est pour, adoucir le.
A kvůli tomu je tento oběd, potřebuji si ho naklonit.
On n'aime pas adoucir notre corps avec des coussins moelleux.
Nezjemňujeme naše těla matracemi.
Adoucir et raccourcir.
Namočit a zkrátit.
Elle va être appel à vous demain et l recommandent si vous souhaitez un entretien agréable, que vous l'adoucir un peu.
Zítra vám zavolá a já vám doporučuju, pokud chcete rozhovor, tak ji trochu polichoťte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En outre, tandis que le statut de l'Amérique en tant que seule superpuissance au monde est un fait structurel, des politiques judicieuses peuvent adoucir les angles de cette réalité.
Současné postavení Ameriky jako jediné supervelmoci na světě je navíc sice strukturálním faktem, ale moudrá politika může ostré hrany této reality obrousit.
Selon toute vraisemblance, elles deviendront plus vocifératrices et injurieuses avant de s'adoucir car l'opinion publique semble récompenser les positions et les attitudes qu'elles ont adoptées.
Se vší pravděpodobností se přitom stanou ještě halasnějšími a urážlivějšími, než nakonec vyzrají, jelikož veřejné mínění přijímá podobné postoje a tóny za své.
Le Premier ministre a utilisé cette opportunité pour adoucir son image d'homme opposé à l'Occident en réaffirmant sa position moderniste et séculaire contre tous ceux qui sympathisaient avec l'extrémisme islamique.
Premiér využil této příležitosti k tomu, aby zmírnil své protizápadní stanovisko a posílil svůj moderní a světský postoj vůči těm, kdo sympatizují s islámským extremismem.
En conséquence, il n'y avait pas assez d'argent pour aider à adoucir les coupes budgétaires rendues nécessaires par l'arrêt soudain des financements étrangers.
Nezbylo tak dost peněz, které by pomohly změkčit rozpočtové škrty, jež byly nezbytné kvůli nenadálému přerušení zahraničního financování.
Néanmoins, les élections ont pu adoucir une partie du sentiment d'illégitimité qui a assombri la politique irakienne de Bush.
Volby nicméně mohly poněkud změkčit pocit nezákonnosti, který obestíral Bushovu iráckou politiku.
Un usage plus efficace des politiques visant à équilibrer ces cycles aurait pu adoucir ces cycles économiques, mais cela ne peut expliquer pourquoi la productivité et les revenus croissaient également plus rapidement qu'au 19ème siècle.
Efektivnější uplatňování proticyklické politiky možná následně ekonomický cyklus zjemnilo, což ale nevysvětluje, proč také produktivita a příjmy rostly rychleji než v 19. století.
Rien n'indique, par exemple, que le gouvernement de M. Bush soit prêt à s'adoucir vis-à-vis des Nations unies, le protocole de Kyoto, de la Cour pénale internationale, l'interdiction des mines terrestres ou le Traité ABM.
Neexistují žádné náznaky, že by Bushova administrativa povolovala například v otázce OSN, Kjótského protokolu, Mezinárodního trestního soudu, zákazu nášlapných min nebo Smlouvy o nešíření protiraketových systémů.
Mais la colère publique au sujet de l'inflation incontrôlable précipitée par la crise du pétrole a finalement permis aux banques centrales de mettre de l'ordre dans le crédit et d'adoucir l'inflation à l'aide de récessions internationales massives.
Ovšem vzhledem k hněvu veřejnosti kvůli závratnému růstu cen v důsledku ropných krizí nakonec mohli představitelé centrálních bank zpřísnit úvěrové podmínky a zadusit tak inflaci prostřednictvím silných celosvětových recesí.

Možná hledáte...