dávno čeština

Překlad dávno francouzsky

Jak se francouzsky řekne dávno?

dávno čeština » francouzština

il y a longtemps jadis antiquement

Příklady dávno francouzsky v příkladech

Jak přeložit dávno do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Kdysi dávno, v některých oblastech USA panovaly nesváry, které přetrvávaly z generace na generaci.
Autrefois, dans certaines régions des USA Il y avait des vendettas qui se poursuivaient de générations en générations.
Kdysi dávno jedna dívenka..a ptáček.
Il était une fois. une petite fille. et un petit oiseau.
Svatyně milovníků hudby. Pařížská opera se vznešeně tyčí nad středověkou mučírnou a skrytými kobkami, jež jsou dávno zapomenuty.
L'Opéra de Paris, sanctuaire des amants du Bel Canto, se dresse fièrement sur des salles de torture médiévale et des souterrains oubliés par les siècles.
Ona totiž už dávno umřela.
Il y a longtemps qu'elle est morte.
Na to jsem já přišla už velmi dávno.
J'ai compris ça il y a longtemps.
Tohle dávno umím sám.
Je vous mettrai les vôtres, à l'occasion.
Našel jsem ji už dávno. Schovával jsem si ji pro místo jako tohle.
Je la réservais pour un spectacle comme celui-ci.
Vlastně jsem to chtěl udělat už dávno.
Depuis longtemps.
Vzpomínáte si na to, pane Wavertone, nebo to už je tak dávno?
Vous en souvenez-vous, M. Waverton, ou était-ce avant votre temps?
Před rokem? - To nemůže být tak dávno.
Un an déjà?
Stav naprosté nejistoty a anarchie, postavený na ideálech, jež už dávno vymizely.
Un état d'incertitude et d'anarchie fondé sur la destruction des idéaux d'un monde voué à la destruction.
Se všemi těmi vašimi hity byste dávno měI být bohatý.
Avec tous ces succès, vous devriez être riche.
Byla postavena kdysi dávno.
Un mur?
Rozhodl se už dávno.
Il vient de décider.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ale dnešní Amerika už dávno nevypadá tak bezpečně.
Mais ce n'est plus le cas aujourd'hui.
Naše úsilí před 25 lety přinese ovoce pouze tehdy, když se atomová bomba ocitne vedle pout pro otroky a hořčičného plynu z první světové války v muzeu dávno minulých zvěrstev.
Nos efforts passés ne seront justifiés que lorsque la bombe atomique se retrouvera aux côtés du joug de l'esclavagiste et du gaz moutarde de la Première guerre mondiale dans le musée de la sauvagerie d'une époque révolue.
Obdobně hrál domácí rozvoj zásadní úlohu v Japonsku a v Německu po druhé světové válce, v nedávné době v Jižní Koreji a dávno předtím v Británii.
De même, le développement joua un grand rôle au Japon et en Allemagne après la Deuxième guerre mondiale, et en Corée du sud plus récemment, ainsi qu'au Royaume-Uni il y a bien longtemps.
Kdysi dávno se zdálo, že odpověď nabízí Severní Amerika, zejména USA.
Autrefois, l'Amérique du Nord et plus particulièrement les Etats-Unis semblaient à même de proposer une solution.
Kdysi dávno, tedy alespoň podle legendy, existovaly v Americe jen malé společenské propady.
Jadis, du moins selon la mythologie, la mobilité descendante en Amérique était infime.
Tvrzení, že vlastnictví zbraní zajišťuje svobodu, je obzvláště absurdní i vzhledem k faktu, že většina nejlépe fungujících demokracií světa dávno soukromé vlastnictví zbraní omezila.
L'affirmation selon laquelle la détention d'armes assure la liberté est particulièrement absurde, compte tenu du fait que la plupart des démocraties vibrantes du monde ont depuis longtemps déjà sévi en matière de détention d'armes.
Nová vláda může do týdne splnit podmínky EU pro podpis dávno uzavřené asociační dohody a tato otázka by měla být na pořadu jednání březnového summitu EU-Ukrajina.
D'ici une semaine, le nouveau gouvernement peut remplir les conditions de l'UE pour la signature de l'Accord d'association conclu de longue date. Ceci devrait être mis à l'ordre du jour du sommet UE-Ukraine du mois de mars.
O padesát let později však už tyto cíle dávno neplatí.
Cinquante ans plus tard, ces objectifs ne sont plus pertinents.
Kdyby se touto cestou byl vydal Arafat - akceptoval by existenci Izraele, skoncoval s terorismem a postavil se palestinským extremistům -, pak by celý konflikt skončil již dávno.
Si Arafat avait choisi cette voie (en acceptant l'existence d'Israël, en mettant fin au terrorisme et en affrontant les extrémistes palestiniens), le conflit aurait été terminé depuis longtemps.
Samozřejmě je zarážející, že 60 let po přijetí Všeobecné deklarace lidských práv takové množství vlád nectí principy, které už tak dávno schválily.
Certes, il est consternant que 60 ans après l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, tant de pays bafouent les principes qu'ils ont adoptés depuis longtemps.
Je na čase vzdát se přeludu Islámské bomby. Pákistánským nevyzpytatelným tvůrcům atomové bomby měly být přitaženy otěže už dávno.
Leur commerce nucléaire illégal a créé une situation très difficile pour la réputation et la sécurité de leur propre pays.
Ženy v západní Evropě již dávno překonaly rozdíly ve vzdělání a dostaly se na úroveň svých mužských protějšků.
Les femmes d'Europe occidentale ont depuis longtemps comblé le fossé qui les séparait des hommes dans le domaine de l'éducation.
Už dávno měla proběhnout naprostá změna personálu na všech úrovních Bushovy administrativy.
Un remaniement complet du personnel de l'administration Bush à tous les niveaux aurait dû avoir lieu depuis longtemps.
Tato hořká vzpomínka na útisk a vykořisťování dlí v myslích až příliš mnoha Číňanů jako obraz oslnivého světla, které již bylo dávno zhasnuto.
La mémoire douloureuse de l'oppression et de l'exploitation hante l'esprit de beaucoup trop de Chinois, comme la persistance sur la rétine de la lumière des phares d'une voiture, bien après qu'on ne l'ait croisée.

Možná hledáte...