incident francouzština

událost, incident

Význam incident význam

Co v francouzštině znamená incident?

incident

Qui survient accessoirement dans une affaire.  Une demande incidente.  Une requête incidente.  Une question, une contestation incidente.  proposition incidente, incise accessoire dans une phrase.  Dans cette phrase, « Dieu, qui est juste, rendra à chacun selon ses œuvres, » les mots « qui est juste » forment une proposition incidente. (Physique) Qualifie les rayons lumineux qui se rencontrent avec les surfaces des corps.  (Physique) Qualifie les rayons lumineux qui se rencontrent avec les surfaces des corps.

incident

Événement inattendu pouvant avoir des conséquences mineures à importantes.  Incident diplomatique. (Droit) Demande dont le traitement suspend l’instruction, et qui doit être traitée avant de reprendre.  Si je demande une expertise psychiatrique pour voir s'il n'est pas atteint d'un trouble mental, ou la disjonction du cas de mon client d'avec le reste du dossier, je forme un incident.

Překlad incident překlad

Jak z francouzštiny přeložit incident?

incident francouzština » čeština

událost incident případ příhoda porucha chyba

Příklady incident příklady

Jak se v francouzštině používá incident?

Citáty z filmových titulků

L'incident avec Dr Dorian, je vous jure que ça n'arrivera plus, même s'il le méritait.
Slibuju, že to, co se stalo Dr. Dorianovi, se už nestane. I když si to zasloužil.
C'est un incident diplomatique.
Bude z toho diplomatická krize!
Un incident déplaisant.
Jen nepříjemný zážitek.
Vous vous rendez bien compte des suites que cet incident aura pour vous.
Je vám doufám jasné, že tento případ pro vás bude mít důsledky.
Touché. - Ce regrettable incident pourrait conduire à la guerre.
Obávám se, že tato politováníhodná událost. může dovést naše státy do války.
Je vous ordonne, par égard pour votre maîtresse, de ne pas agir ni parler de cet incident.
Vyzývám vás, abyste se o tom nikomu nezmiňovali, jestli si ceníte života své paní.
En le mettant là, il n'y aura plus d'incident!
Podívejte se, jen to dám tady, a a už nebude překážet.
Sauf incident fâcheux.
Pokud se to ovšem nezkomplikuje.
Il s'est passé un incident grave. on a voulu inquiéter les passagers du train.
Jde o jednu velice vážnou záležitost. Došlo zde totiž k pokusu o trestný čin.
M. Chipping, je suis dispose a oublier I'incident.
Dokážu na ten incident zapomenout, ale zapomenou na něj žáci?
Je regrette cet incident.
Omlouvám se za to.
Je déplore l'incident survenu à Mme Napaloni.
Lituji incidentu, který se na nádraží stal paní Napaloni.
Je déplore le Napaloni survenu à l'incident.
Lituji Napaloni z incidentu paní. nádraží.
Sur un incident qui en dit long, très long.
Bylo to důležité, úplně jsi se odhalila.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'extradition de Milosevic pour qu'il réponde à l'inculpation de crimes de guerre devant le tribunal de la Hague, un procès qui s'est déroulé sans incident en Serbie, s'est également déroulée pacifiquement.
Miloševičovo vydání haagskému tribunálu, před nímž se má zpovídat z válečných zločinů - proces se v Srbsku obešel bez incidentů - bylo rovněž poklidné.
Un incident remarquable survenu récemment a encouragé les journalistes chinois à s'enhardir.
Čínské novináře povzbudil pozoruhodný incident.
Dans l'intervalle, la confrontation à propos du récif de Scarborough s'est apaisée et bien que le Japon ait rappelé son ambassadeur à Séoul après l'incident de Dokdo, il est peu probable que les deux pays en viennent aux mains.
Roztržku kolem mělčiny Scarborough se podařilo uklidnit, a přestože Japonsko odvolalo kvůli incidentu kolem Tokda svého velvyslance v Jižní Koreji, je nepravděpodobné, že by se vztahy mezi oběma zeměmi vyhrotily na ostří nože.
Prenons par exemple l'incident de Senkaku de 2010. Lorsque les autorités japonaises ont arrêté l'équipage d'un chalutier chinois qui avait percuté un navire des gardes-côtes japonais, la Chine a réagi en imposant des sanctions économiques au Japon.
Vezměme si incident na Senkaku v roce 2010, kdy Japonci zatkli posádku čínské rybářské lodě, která narazila do plavidla japonské pobřežní hlídky, a Číňané pak vystupňovali hospodářskou odplatu.
Cependant, à la suite de l'incident de la place Tiananmen en 1989, les autorités durcirent le ton à l'égard de l'autonomie de la profession.
Po událostech na náměstí Tchien-an-men v roce 1989 však úřady omezily autonomii této profese.
Après des années de rejet officiel, cet horrible incident a déclenché une prise de conscience sur l'existence du terrorisme en Indonésie et les fanatiques locaux en cheville avec les réseaux terroristes internationaux.
Po letech oficiálního zapírání probudil děsivý incident všímavost k tomu, že v Indonésii skutečně existuje terorismus a že indonéští domácí fanatici jsou ve spojení s globální teroristickou sítí.
Dans les années 1980, le plus grave incident terroriste a fait 300 morts.
Při nejhorším teroristickém incidentu roku l980 přišlo o život 300 lidí.
Au stade actuel, la moindre erreur commise par un camp ou par l'autre risquerait de déclencher le genre d'incident susceptible de faire plonger l'Europe dans une nouvelle crise.
Hrozí riziko, že chyba na kterékoliv straně vyvolá nehodu, která by mohla uspíšit novou krizi v Evropě.
Un incident célèbre de la fin du XVIIIe siècle a pour cadre la mission britannique de Lord Macartney à la Cour impériale de Chine.
Jeden proslulý spor se koncem osmnáctého století dotkl britské mise lorda Macartneyho na čínském císařském dvoře.
Mais les médias américains ont également, plus ou moins, écarté cet incident choquant.
Americká média však i tento šokující případ víceméně zametla pod koberec.
Si l'augmentation des tarifs douaniers sur l'acier n'était qu'un incident isolé, ce serait déjà assez grave.
Nejde ale jen o celní sazby na import oceli, ačkoli i to je už samo o sobě značně mrzuté.
Enfin un forum régional devrait être mis en place pour mieux réguler le déploiement des forces militaires, assorti de mesures de confiance pour réduire les risques d'incident et pour aider à les gérer s'ils devaient se produire.
Konečně by mělo být zřízeno regionální fórum za účelem lepší regulace rozmístění vojenských sil, včetně opatření k budování důvěry, aby se snížilo riziko incidentů a bylo snazší se s nimi vypořádat, když k nim dojde.
Aujourd'hui, l'incident déstabilisant le plus probable est lié aux relations complexes dans le détroit de Taiwan.
Nejvážnější vyhlídky na destabilizační incident jsou dnes ve spletitých vztazích napříč Tchajwanským průlivem.
Néanmoins, les deux camps doivent veiller à ce qu'un incident concernant Taiwan ne les amène pas sur cette voie.
Obě strany musí dbát na to, aby je tímto směrem nezavedl incident týkající se Tchaj-wanu.

incident čeština

Překlad incident francouzsky

Jak se francouzsky řekne incident?

incident čeština » francouzština

incident

Příklady incident francouzsky v příkladech

Jak přeložit incident do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

První incident: dveře se otevírají a zavírají samy od sebe.
La première extravagance : une porte qui s'ouvre et se ferme seule.
Chtěl bych vám udělat velkou laskavost Pokud vám to pomůže. vyřešit tento incident bezbolestně jak to bude možné.
Vous m'aideriez grandement si vous m'aidiez en rendant ce moment le moins douloureux possible.
Máme fotografie, které celý incident dokazují.
Nous avons des photos de ce petit épisode.
Dokážu na ten incident zapomenout, ale zapomenou na něj žáci?
M. Chipping, je suis dispose a oublier I'incident.
Vyšetříme incident později.
On enquêtera plus tard.
Zřejmě vás zajímá tento malý incident.
Vous devez être perplexe.
Ten incident mě přirozeně rozzlobil.
J'étais bien-sûr très ennuyé par cet incident.
Myslím, že ten incident nevyžaduje dalšího vysvětlení.
Je pense que cet incident n'a pas besoin de plus amples explications.
Vrátíte-li tiáru, jsem ochotná zapomenout na tento trapný incident.
Restituez la tiare et j'oublierai cet incident sordide.
Incident dnes ráno mě přesvědčil, že Osceola v tomto okamžiku nemá žádné válečníky ani zbraně na dlouhodobější boj.
D'après de récents renseignements, je suis convaincu qu'Osceola n'a pas assez d'hommes ni d'armes pour résister longtemps.
Tenhle hloupý incident se brzy vyřeší párem okovů.
Cet incident idiot se réglera avec des menottes.
Omlouvám se, pánové, za tento nešťastný incident.
Je déplore ce malheureux incident.
Ti chuligáni co na vás zautočili nebyly všichni japonští sousedé. Většina z nich byly profesionální potížisti poslaní z ulic. vytvořit incident, konkrétně s vámi.
Ceux qui vous ont agressés n'étaient pas tous des voisins, mais des fauteurs de troubles envoyés là-bas spécialement pour vous attaquer.
Odpusť ten incident.
J'espère que vous nous pardonnerez.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Čínské novináře povzbudil pozoruhodný incident.
Un incident remarquable survenu récemment a encouragé les journalistes chinois à s'enhardir.
Vezměme si incident na Senkaku v roce 2010, kdy Japonci zatkli posádku čínské rybářské lodě, která narazila do plavidla japonské pobřežní hlídky, a Číňané pak vystupňovali hospodářskou odplatu.
Prenons par exemple l'incident de Senkaku de 2010. Lorsque les autorités japonaises ont arrêté l'équipage d'un chalutier chinois qui avait percuté un navire des gardes-côtes japonais, la Chine a réagi en imposant des sanctions économiques au Japon.
Incident vzbudil rozruch, který přiměl úřady k zatčení a výslechu zodpovědných egyptských policistů a k zahájení soudního procesu.
Cette affaire a entraîné des protestations qui ont contraint les autorités à arrêter, interroger et traduire en justice les policiers égyptiens responsables des faits.
Po letech oficiálního zapírání probudil děsivý incident všímavost k tomu, že v Indonésii skutečně existuje terorismus a že indonéští domácí fanatici jsou ve spojení s globální teroristickou sítí.
Après des années de rejet officiel, cet horrible incident a déclenché une prise de conscience sur l'existence du terrorisme en Indonésie et les fanatiques locaux en cheville avec les réseaux terroristes internationaux.
Významný incident na hranici by jej mohl zatlačit do krajnosti.
La survenance d'un événement majeur à la frontière suffirait à le pousser à bout.
Nejvážnější vyhlídky na destabilizační incident jsou dnes ve spletitých vztazích napříč Tchajwanským průlivem.
Aujourd'hui, l'incident déstabilisant le plus probable est lié aux relations complexes dans le détroit de Taiwan.
Obě strany musí dbát na to, aby je tímto směrem nezavedl incident týkající se Tchaj-wanu.
Néanmoins, les deux camps doivent veiller à ce qu'un incident concernant Taiwan ne les amène pas sur cette voie.
Máme-li předejít tomu, aby nějaká náhodná událost vyvolala nepředvídatelný incident, musí obě strany navázat hlubší bilaterální vojenský dialog.
Pour éviter d'en arriver à une situation explosive, il est impératif de renforcer le dialogue militaire entre les deux camps.

Možná hledáte...