instant francouzština

okamžik, moment

Význam instant význam

Co v francouzštině znamená instant?

instant

(Soutenu) Qui est pressant.  il n’allégua d’autres excuses de ce manque de foi que la nécessité de déférer aux sollicitations vives et instantes des commissaires de la convention.  […] Rébecca, à son instante prière, s’était de nouveau placée à la fenêtre pour suivre et lui raconter le résultat de l’attaque. ) (Soutenu) Qui est imminent, urgent.  […] elles prennent acte, si on peut parler ainsi, de l’aveu que font les inoculateurs, qu’on peut mourir de la petite vérole artificielle ; elles voient l’inoculation comme un péril instant et prochain de perdre la vie en un mois, et la petite vérole comme un danger incertain.  imminent, immédiat

instant

Durée très brève, voire infinitésimale.  La flamme se communiqua aussitôt de la mèche au papier, qui en un instant fut consumé ; […].  Caderousse resta un instant étourdi sous le poids de cette supposition.— Oh ! dit-il au bout d'un instant et en prenant son chapeau qu’il posa sur le mouchoir rouge noué autour de sa tête, nous allons bien le savoir.  Quelques instants après, comme on passait au salon, elle s’approcha de moi et me dit dans un éclair irrité : « Oh ! vous l’aimez bien !  Les prairies, émaillées de saxifrages, sont clôturées de murs en pierres sèches qu'il nous faut franchir à tout instant. Point précis, moment exact ou défini, dans le temps.  A cet instant, il ne savait pas encore ce qui allait se passer.  Courte période

Překlad instant překlad

Jak z francouzštiny přeložit instant?

Příklady instant příklady

Jak se v francouzštině používá instant?

Citáty z filmových titulků

Heum. Je reviens dans quelques instant pour vérifier votre état.
Za chvilku na vás zase mrknu.
Un instant, vous marchez dans la rue, et l'instant d'après, vous êtes dans une comédie musicale.
Chvíli jdeš po ulici, a chvíli jsi ve velkém muzikálu.
Un instant, vous marchez dans la rue, et l'instant d'après, vous êtes dans une comédie musicale.
Chvíli jdeš po ulici, a chvíli jsi ve velkém muzikálu.
C'était sa place privée, alors après être resté un instant, j'ai dû me retirer.
Parkovala v řadě aut, takže potom, co jsem tam chvíli stál, jsem musel vyjet.
On peut discuter un instant?
Můžu s tebou na chvíli mluvit?
Reveille-toi, et sors des ténèbres un instant..
Probuď se na chvíli ze své temné noci!
Nous l'avons vu un instant.
Viděly jsme ho na okamžik.
C'est ici que je l'ai vu! Une ombre, un bref instant, puis il a disparu.
Tam jsem ho viděl.
Excusez-moi un instant.
Půjdeme tam, nahoru Promiňte chviličku, ano?
C'est la seule preuve que tu y étais. Pour l'instant je le garde.
Je to jen důkaz o tom žes tam večer byla, budu se teď držet zpátky.
Pour l'instant, nous attendons. que la police arrive.
Mezitím budeme sedět a čekat tady až dorazí policejní jednotka.
Un instant.
Okamžik.
Je reviens dans un instant.
Za minutku budu dole.
Je vais vous le dire dans un instant.
Hned vám to povím.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais pour l'instant, les Arabes ne manifestent pas contre l'Amérique.
Momentálně ovšem Arabové proti Americe nedemonstrují.
Ils y sont parvenus ce mois-ci, du moins pour l'instant.
Tento měsíc uspěli, alespoň prozatím.
Cette occasion ne se présente pas pour l'instant.
Toto je jedna nevyužitá příležitost.
Pour l'instant, la population chinoise est prête à subordonner sa liberté individuelle à la stabilité politique et au progrès économique.
Prozatím je čínská veřejnost ochotna podřídit svou svobodu jednotlivce politické stabilitě a hospodářskému rozvoji.
Lorsqu'une nouvelle maladie appelée le SRAS a touché la Chine l'année dernière, l'Organisation mondiale de la Santé a coordonné les actions de douzaines de gouvernements et la crise a été maîtrisée rapidement, du moins pour l'instant.
Když loni v Číně udeřila nová nemoc nazvaná SARS, Světová zdravotnická organizace koordinovala kroky desítek vlád a krize se brzy dostala pod kontrolu, tedy alespoň prozatím.
Pour l'instant, les investisseurs internationaux ne sont pas encore rassasiés de bons du Trésor américains, comme le prouve la chute des taux d'intérêt sur les titres à court terme américains.
Prozatím se globální investoři nemohou nabažit amerických pokladničních poukázek, jak dokládají hroutící se úrokové sazby krátkodobých amerických cenných papírů.
Le malaise croissant provoqué par l'IDE est pour l'instant cantonné aux pays développés.
Stoupající neklid ohledně PZI se prozatím omezuje jen na vyspělé země.
Mais pour l'instant, ne voulant pas reconnaître que les marchés ont besoin d'une solution à plus long terme, les dirigeants européens préfèrent augmenter les prêts-relais destinés à aider les pays de la périphérie.
Evropští tvůrci politik ale prozatím podle všeho raději stupňují výši překlenovacích úvěrů pro země na periferii a odmítají připustit, že soukromé trhy budou nakonec požadovat trvalejší a udržitelnější řešení.
Rien ne prouve pour l'instant que ces jeunes sont manipulés par des réseaux organisés ou des groupes religieux.
Zatím neexistuje absolutně žádný náznak, že těmito mladými lidmi manipulují organizované sítě či náboženské skupiny.
Considérons un instant les évènements historiques qui se sont produits durant l'année qui vient de s'écouler et le rôle joué par les États-Unis et l'Europe.
Uvažme dějinné události, k nimž došlo za poslední rok, a úlohu, již sehrály Spojené státy a Evropa.
Pour l'instant, l'Administration Bush attendra les résultats des essais avant de prendre une décision.
Prozatím si Bushova administrativa počká na výsledky zkoušek a až pak rozhodne.
Ce n'est peut-être pas très sensé d'un point de vue économique, mais cette stratégie a été une réussite au plan politique, pour l'instant du moins.
Taková strategie možná není dobrá ekonomicky, ale ukázalo se, že je dobrá politicky - přinejmenším načas.
J'ai parfois comparé cet ennui psychologique à ma propre situation quand je suis sorti de prison : pendant des années, je m'étais langui pour être libre, mais, quand j'ai enfin été libéré, je me suis retrouvé à prendre des décisions à chaque instant.
Nejednou jsem tento psychologický jev přirovnal k vlastnímu postvězeňskému stavu: člověk se ve vězení léta těší na svobodu, a když je konečně propuštěn, zjistí, že se musí stále o něčem rozhodovat.
Les dirigeants communistes (pas plus que Solidarnosc) n'ont envisagé un seul instant qu'ils pourraient perdre.
Vládnoucí komunisty nikdy nenapadlo (a Solidaritu také ne), že by mohli prohrát.

Možná hledáte...