krajně čeština

Překlad krajně francouzsky

Jak se francouzsky řekne krajně?

krajně čeština » francouzština

très fort bien

Příklady krajně francouzsky v příkladech

Jak přeložit krajně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je krajně podezřívavý.
Il est devenu méfiant.
Celá věc je mi krajně podezřelá.
Ceci est très louche.
Je mi ti krajně nepříjemné říct, z jakého to bylo důvodu.
Ça m'embête d'avoir à te dire ce qui s'est passé.
Je mi krajně nepříjemné odpovídat na tak choulostivou otázku.
Je n'ai pas besoin de répondre à cette question stupide et infâme.
Krajně nevhodné.
Tout à fait désagréable.
Krajně žhavá a toxická atmosféra.
Atmosphère très chaude et toxique.
Ať tak či tak, ta. podivná hlava, tak obří, nesmiřitelná, je krajně alarmující.
Dans tous les cas, cette image-là, cette tête immense, implacable, est la plus effrayante de toutes.
Na takové žerty je krajně nevhodná doba, pánově.
Ce n'est vraiment pas une heure pour ce genre de plaisanteries, messieurs.
Myslím, že je krajně nevhodné, abychom.
Ce n'est pas à nous de.
Kapitán Kirk mi krajně důvěřuje.
Le Capitaine Kirk a une confiance des plus élevée à mon égard.
Domnívám se, že celá záležitost je krajně podezřelá.
Je trouve qu'il y a bien du mystère autour de ce centre.
Ale je to krajně riskantní.
Mais à nos risques et périls.
Jsem krajně znepokojen chováním nadporučíka Data a obávám se, že to souvisí s experimenty Iry Gravese.
Le comportement du Lt Cmdt Data m'inquiète profondément et je crains que sa rencontre avec le Dr Graves en soit la cause.
Rada Federace doporučuje považovat Jaroka za krajně nespolehlivý zdroj informací.
Le Conseil vous recommande de considérer Jarok comme un individu aux sources d'informations peu fiables.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Merkelové kampaň bohužel začíná obklopena množstvím úskalí a nedávný nástup krajně levicové strany Oskara Lafontaina do boje by si mohl vynutit vytvoření velké koalice mezi křesťanskými a sociálními demokraty.
Malheureusement, la campagne de Mme Merkel a pris un démarrage rocailleux et l'arrivée dans la course du parti d'extrême gauche d'Oskar Lafontaine obligera peut-être à une coalition entre les chrétiens démocrates et les sociaux démocrates.
To může vysvětlovat nevraživost některých krajně pravicových populistů vůči monarchii.
Cela pourrait expliquer une certaine animosité contre la monarchie de la part de certains populistes d'extrême droite.
Francouzská vláda se sice skládá z tradičních středopravicových politiků, ovšem prezident Chirac vděčí za své vítězství úspěchu krajně pravicové Národní fronty.
En France, le gouvernement se compose de politiciens de centre droit classiques. Pourtant, M. Chirac, le président, doit sa victoire au succès du Front National, parti d'extrême droite.
Obě řešení jsou krajně traumatizující.
Ces deux solutions sont extrêmement traumatisantes.
V minulosti byly tyto zákony využity k potlačení stran jak krajně levicových, tak krajně pravicových.
Dans le passé, cette loi a été utilisée pour mettre un frein à des partis d'extrême droite et d'extrême gauche.
V minulosti byly tyto zákony využity k potlačení stran jak krajně levicových, tak krajně pravicových.
Dans le passé, cette loi a été utilisée pour mettre un frein à des partis d'extrême droite et d'extrême gauche.
Napříč Evropou sledujeme znepokojivý růst krajně nacionalistických stran, které jdou proti osvícenským hodnotám, díky nimž je Evropa dlouho tak úspěšná.
Nous voyons à travers l'UE la montée inquiétante des partis nationalistes extrémistes qui s'opposent aux valeurs des Lumières qui ont fait la grandeur de l'Europe.
Francouzský hospodářský růst zůstává neduživý, nezaměstnaní lidé a mnozí muslimové se cítí odcizení a krajně pravicová Národní fronta Marine Le Penové dosáhne v nadcházejících regionálních volbách pravděpodobně dobrého výsledku.
La croissance économique de la France reste anémique, les chômeurs et beaucoup de musulmans sont mécontents et le parti d'extrême-droite Front National de Marine Le Pen réalisera probablement un score important lors des prochaines élections régionales.
Nacionalistické smýšlení je na vzestupu a demagogické krajně pravicové i krajně levicové strany nabývají v každých volbách na síle.
Le sentiment nationaliste est en hausse et les partis démagogiques de l'extrême droite et gauche gagnent du terrain dans tous les sondages.
Nacionalistické smýšlení je na vzestupu a demagogické krajně pravicové i krajně levicové strany nabývají v každých volbách na síle.
Le sentiment nationaliste est en hausse et les partis démagogiques de l'extrême droite et gauche gagnent du terrain dans tous les sondages.
Tradičním krajně pravicovým voličům nabídl ventil a naději.
Il offrait indignation et espoir à l'électorat traditionnel d'extrême-droite.
Ponaučení z Le Penova vzestupu sahají ale i za hranice Francie, neboť krajně pravicové strany získávají poslední dobou zelenou také v mnoha dalších evropských zemích od Rakouska k Portugalsku a od Itálie k Dánsku.
Mais les leçons de la montée de Le Pen vont au-delà des détails de la politique française car les partis d'extrême-droite se sont mis récemment en marche dans plusieurs pays européens, de l'Autriche au Portugal, de l'Italie au Danemark.
V důsledku toho pokládali mnozí jeho kampaň za velmi vychýlenou doprava. Ve Francii i v celé Evropě lidé očekávali krajně konzervativní vládu na způsob administrativy amerického prezidenta George W.
Sarkozy a réussi en jouant sur les thèmes de l'identité nationale et de l'immigration.
Úleva pro Řecko je obzvláště ožehavým tématem v zemích, kde jsou na vzestupu krajně pravicové strany nebo kde středopravé vlády čelí populární levicové opozici.
L'aide à la Grèce est un sujet particulièrement sensible dans les pays où les partis d'extrême droite gagnent en importance ou les gouvernements de centre-droit font face à une opposition de gauche populaire.

Možná hledáte...