pruh | druh | okruh | kur

kruh čeština

Překlad kruh francouzsky

Jak se francouzsky řekne kruh?

kruh čeština » francouzština

disque cercle anneau rond immortelle des sables guirlande

Příklady kruh francouzsky v příkladech

Jak přeložit kruh do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Kruh žroutů střeží tříhlavý netvor Kerberus.
Le cercle des Gourmands gardé par le chien Cerbère le monstre à trois têtes.
Virgil usmíří démony, kteří střeží kruh, kde ti, kteří zpronevěřili peníze nebo zboží druhých, jsou mučeni potopením v řece vroucí smůly.
Virgile apaise les démons qui gardent ce cercle, où ceux qui se sont appropriés l'argent ou les biens d'autrui sont punis en étant immergés dans un fleuve de poix bouillante.
Básníci letí do dalšího kruhu, kam je démoni nemohou následovat, protože božská síla, která jim umožňuje ovládat vlastní kruh, jim nedovoluje tento kruh překročit.
Les poètes volent vers le cercle suivant où ils ne peuvent être poursuivis par les démons, la Puissance Divine qui leur donne le contrôle de leur cercle ne leur permet pas de le quitter.
Básníci letí do dalšího kruhu, kam je démoni nemohou následovat, protože božská síla, která jim umožňuje ovládat vlastní kruh, jim nedovoluje tento kruh překročit.
Les poètes volent vers le cercle suivant où ils ne peuvent être poursuivis par les démons, la Puissance Divine qui leur donne le contrôle de leur cercle ne leur permet pas de le quitter.
Jenom ať předstoupí před Čtvrtý kruh.
Qu'il ou elle se place sur le quatrième cercle.
Texi, svolej vozky a udělejte kruh.
Guide les meneurs, fais-les tourner.
Představte si, že kruh těchto stěn nyní zastupuje dvě silné říše, jež stojí proti sobě oddělené jen úzkým pruhem oceánu.
Supposez que dans l'enceinte de ces murs, soient confinées deux puissantes monarchies. Leurs fronts altiers se touchent presque, mais un océan étroit et périlleux les sépare.
Utvořte kruh, prosím.
Voulez-vous former le cercle?
Tento kruh nesmíme přerušit.
Ne brisez pas la chaîne.
On porušil kruh.
C'est lui!
Nech mi můj malý bludný kruh.
Laissez-moi mon petit cercle vicieux.
Víš, že kruh je dokonalý obrazec?
Vous savez, le cercle est la figure géométrique parfaite.
Kruh kolem bloku. To bude čerpat je pryč. Budu tady čekat několik sekund, a pak jsem ji vyzvedne sám.
Ça fera diversion. j'attends un instant, et je vais la chercher.
Je to zacarovaný kruh.
C'est, je crois, un cercle vicieux!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Minulé křivdy je třeba odložit stranou, aby regionální řešení problémů nezhatil začarovaný kruh odplat a nepodmíněný reflex upřednostňující okamžitý zisk.
Et il leur faudra mettre de côté les injustices passées, afin que le cycle de la vengeance et la propension naturelle à vouloir l'avantage ne précipitent les solutions régionales dans les problèmes.
Rozbít tento začarovaný kruh nebude snadné, avšak neexistuje žádný jiný způsob, jak vyřešit mnohé z nejpalčivějších problémů čínské ekonomiky.
Briser ce cycle ne sera pas facile, mais il n'y a pas d'autre moyen de résoudre bon nombre des problèmes les plus urgents auxquels est confrontée l'économie chinoise.
Vznikající systémové riziko ohledně udržitelnosti eurozóny vlastně vytváří bludný kruh.
L'émergence du risque systémique concernant la viabilité de la zone euro a produit un cercle vicieux.
Z těchto dětí vyrostou chudí dospělí a začarovaný kruh se uzavírá.
Ces enfants grandissent pour devenir à leur tour des adultes pauvres et le cercle vicieux se perpétue.
Začarovaný kruh, v němž je před kvalitou dětí dávána přednost kvantitě, lze rozbít už během jedné generace.
Il ne faut pas plus d'une génération pour briser le cycle favorisant la quantité au détriment de la qualité.
Pokles se prohlubuje a nastává začarovaný kruh zoufalství.
Le ralentissement s'approfondit et un cercle vicieux de désespoir se met en place.
Jedním důvodem, proč Evropané pracují méně, je to, že platí více daní a vyšších daní je potřeba na podporu těch, kdo nepracují - to je zřetelný bludný kruh.
Les Européens travaillent moins, entre autres, parce qu'ils paient plus d'impôts, et des impôts élevés sont indispensables pour aider ceux qui ne travaillent pas. un cercle vicieux évident.
Zdá se, že se uzavřel bludný kruh.
La manière de le briser, selonSummers, est de maintenir la relance monétaire et de stimuler la demande grâceà une politique budgétaire agressive.
Ačkoliv platí, že se mohou vzájemně umocňovat a vytvořit tak bludný kruh, jejich krátkodobý vztah se liší od jejich vztahu dlouhodobého.
S'ils peuvent s'alimenter l'un l'autre dans un cercle vicieux, leur relation à court terme est différente de celle à long terme.
Američané se poddali strachu a tančí přesně tak, jak teroristé pískají: rozpoutávají bludný kruh násilí, jenž může vyústit v trvalý válečný stav.
En succombant à la peur, les Américains font le lit des terroristes : ils encouragent le cercle vicieux de la violence qui pourrait bien finir par un état de guerre permanent.
Nařídila stažení z Gazy, aby tam zastavila začarovaný kruh násilí za předpokladu, že samotné izraelské území zůstane útoků ušetřeno.
Le retrait de Gaza devait enrayer le cycle de la violence, en partant du principe que le territoire israélien à proprement parler ne serait pas attaqué.
Americký přelud o posledním souboji, ať ve Fallúdži nebo jinde, či o polapení nějakého duchovního otce teroristů roztáčí bludný kruh krveprolívání, který ohrožuje svět.
Le fantasme américain d'une dernière bataille décisive à Fallouja ou ailleurs ou de la capture du cerveau des terroristes ne fait que perpétuer le cycle des effusions de sang qui mettent le monde en danger.
Evropská centrální banka hodila zemi záchranný kruh peněz; napustila do finanční soustavy tolik potřebnou likviditu a pomohla vládě zastavit krizi důvěry vyvolanou zhroucením bank.
La Banque centrale européenne a envoyé une bouée de sauvetage monétaire, qui a fourni l'indispensable liquidité dont le système financier a besoin et aide le gouvernement à enrayer la crise de confiance due à la ruine des banques.
Program OMT přetíná kruh volatilní likvidity, vycházející z chronického nedostatku bankovních záruk a omezeného fiskálně transferového mechanismu.
L'OMT brise le cercle de liquidités volatiles dû au manque chronique de collatéraux bancaires et à un mécanisme de transfert budgétaire limité.

Možná hledáte...

Krummesse | kru | krutě | krutý | kruci | Kruth | krunk | Krum | Krujë | Kruft | Kruis | kruhy