nahlížet čeština

Příklady nahlížet francouzsky v příkladech

Jak přeložit nahlížet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemáte právo nahlížet do tohoto spisu.
Vous n'aviez pas le droit de prendre ce dossier.
Na věci je třeba nahlížet zpříma.
Il faut regarder les choses en face, Catherine.
Víte, byla jste to vy, koho jsem viděl nahlížet do salónu skrz okno.
Je vous vois. regardant par les fenêtres du salon. cette, comme vous dites.
Nenaučil se nahlížet do srdcí druhých.
Il n'a jamais su lire dans le coeur des hommes.
Logik by měl na věci nahlížet realisticky.
Pour le raisonneur, il faut tout regarder exactement tel quel.
Do těch smí nahlížet jenom kapitán, Arnolde.
Ils sont réservés exclusivement au Capitaine, Arnold.
Bojím se nahlížet na to, co je za tím zážitkem.
J'ai peur d'aller au-delà de cette expérience.
Já jen, že jsem se nenáviděla, než jsem sem přišla. a tak. se snažím na sebe nahlížet víc. tak jaká jsem, víc. víc pozitivně. abych viděla ty klady.
Avant de venir ici, je me haïssais. À présent j'essaie d'être plus moi-même, optimiste. Plus.
Mluvit jednou ročně s vaší matkou možná není nejpříjemnější věc na světě, ale neměli bychom na to nahlížet jako na kritický výdaj.
Appeller sa mère une fois par an n'est peut-être pas la plus agréable des choses au monde mais cela ne devrait pas être vu comme une décision financière cruciale.
Nebo nám začnou nahlížet do knih.
Ou ils reconsulteront nos registres.
Musíte na to nahlížet trochu s porozuměním.
Un peu de compassion, tout de même.
Netoužím nahlížet do mužských srdcí.
Je n'ai pas le désir de comprendre l'âme des hommes.
Přestaň nahlížet do budoucnosti, ano?
Arrête d'essayer de prédire l'avenir.
Po tomhle na to budeš nahlížet jinak.
Cette histoire te fera changer d'avis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na argentinskou tragédii lze však nahlížet i z jiného pohledu.
Il existe, cependant, une autre façon de voir la tragédie argentine.
Na celosvětový vzestup populismu však lze nahlížet i jinak.
Il y a cependant une autre manière d'analyser la poussée populiste dans le monde.
Dokonce se zdá, že je tomu právě naopak, což dost možná odráží sklon francouzských voličů nahlížet na odcházející prezidenty pozitivně.
Peut-être même au contraire, ce qui pourrait refléter la tendance des électeurs français à considérer avec indulgence les présidents sortants.
Stejně na věc začali nahlížet i mnozí Turci.
Et de nombreux Turcs se sont ralliés à ce point de vue.
Ovšem otázka, jak bychom na směnné kurzy a jejich náležité spravování měli nahlížet, ta je neměnná.
Reste la perpétuelle question de savoir comment penser les taux de change et leur gestion appropriée.

Možná hledáte...