vzhlížet čeština

Příklady vzhlížet francouzsky v příkladech

Jak přeložit vzhlížet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A vy, Joe. myslíte, že je v pořádku důvěřovat a vzhlížet ke komukoliv?
Et toi Joe. C'est très bien de regarder le ciel et de croire en Dieu.
Chci muže, ke kterému můžu vzhlížet a obdivovat ho. Ale nechci, aby mě tyranizoval.
Je veux un gars que j'admire. mais il faut pas qu'il m'intimide.
Mají vzhlížet k budoucnosti a pripravit se na odloucení.
Regardons l'avenir et songeons à la séparation.
Ti, koho zastrašování srazí na kolena, musí nutně vzhlížet k těm, kdo hrdě stojí, opírajíce se o oprávněnou sebedůvěrou.
Ceux qui rampent et cèdent à l'intimidation doivent s'inspirer de ceux qui se tiennent droits et fiers, auréolés de leur confiance retrouvée.
Za tři dny bude korunován nový americký šampion, k němuž bude celý svět vzhlížet v úctě. bázni. a strachu.
Dans trois jours nous couronnerons un nouveau champion américain. Et le monde entier le contemplera avec révérence, avec respect et avec crainte.
Madam! Nechci k ní vzhlížet. - Ale ano.
Je ne la considère pas comme telle.
Kdyby v práci nebyli chlapi jako já, ke komu by si měl vzhlížet?
Voilà comment tu devrais voir ça. Il faut des gars comme moi dans ce boulot pour te faire rêver, non?
Nejdřív,k nim musíš vzhlížet.
Ça ne rigole pas.
Vyber si podřízené, kteří k tobě budou moci vzhlížet.
Choisis pour subordonnés des gens qui te sont dévoués, pleins d'admiration.
Já se chci taky vzhlížet. V tobě.
Moi aussi, je veux voir.
Potřebujeme někoho, ke komu můžeme vzhlížet, věřit v něj.
Nous avons besoin d'hommes que nous pouvons admirer, en qui on a confiance.
Takovým, jakým jste mě viděl vzhlížet ke Claudiovi a princi.
Signor Léonato, la vérité est, bon signor, que votre nièce me regarde avec des yeux favorables.
To nestačí. Ty kluci k němu začínaj vzhlížet jak k nějakýmu hrdinovi.
Ce n'est pas suffisant, ces gosses commencent à prendre ce type pour une sorte de héros.
My musíme být modelovou rodinou, ke které může národ vzhlížet.
Soyons une famille modèle. un exemple pour la nation.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navíc po událostech posledních šesti měsíců už Středoevropané ke starým zemím, které představují mravní hodnoty západní civilizace, nemohou vzhlížet.
De plus, en raison des événements des six derniers mois, l'Europe centrale ne peut plus se tourner vers les pays incarnant les valeurs morales de la civilisation occidentale.
Umírnění věřící by měli vzhlížet k příkladům, jako je Indonésie, kde se islám setkal s novými a cizími silami a vstoupil s nimi do interakce.
Les croyants modérés doivent tourner leur attention vers l'exemple de l'Indonésie, où l'islam a rencontré des forces étrangères et nouvelles avec lesquelles il est entré en interaction.
K takovému pozitivnímu partnerství by Rusko mělo vzhlížet.
C'est vers ce partenariat positif que devrait se tourner la Russie.
Nacionalisté proto mohou buď vzhlížet k Evropě, která je ochrání před vlastními státy, anebo ke svým státům, které je ochrání před evropským impériem.
Les nationalistes peuvent ainsi se tourner vers l'Europe pour être protégés de leur propre État ou se tourner vers leur gouvernement pour être protégés de l'Europe.
Na rozdíl od nástupnických států Jugoslávie, které mohly vzhlížet k Evropě, je navíc nastolení demokratického uspořádání v Iráku kvůli absenci legitimního demokratického příkladu na arabské straně ještě obtížnější.
Et contrairement aux États issus de la dislocation de la Yougoslavie, qui pouvaient s'inspirer de l'Europe, l'absence d'un modèle démocratique arabe légitime rend plus ardue encore la mise en place d'un ordre démocratique.

Možná hledáte...