obdobně čeština

Překlad obdobně francouzsky

Jak se francouzsky řekne obdobně?

obdobně čeština » francouzština

également tout aussi bien itou item autant aussi bien aussi

Příklady obdobně francouzsky v příkladech

Jak přeložit obdobně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale oni se nechtějí učit. Každý rok sem přijdou, odříznou stádo, pobijí samce a obdobně i samice.
Chaque année, ils viennent ici, attaquent les troupeaux et tuent les mâles, comme les femelles.
Jsem obdobně zábavná.
Parallèle amusant.
A jejich program je sestavený tak aby s ním mohli nakládat obdobně.
Leurs programmes s'en ressentent.
Chová se obdobně, jako ten tanker 707, se kterým létáte.
Il se pilote comme l'avion ravitailleur 707 que vous connaissez bien.
Ano, obdobně nepříjemné dítě z blízké farmy.
Un enfant aussi désagréable qui habite une ferme voisine.
Mnohé z velkých osobností naší galaxie byli obdobně výjimečné.
Plusieurs de nos collaborateurs et amis présentent cette particularité.
Když už o tom mluvíme za nevěstkami už nechodím. Jsou obdobně nemravné jako slušné ženy.
Pour ma part. je ne frequente plus les filles publiques.
Raději bych byl obdobně potěšen.
Je préfererais être satisfait.
Máte nárok na polovinu majetku své ženy a vaše žena obdobně na tu vaši.
Vous avez droit à la moitié de la propriété de votre femme. et Madame de Persand a la même revendication sur la vôtre.
Máme. každý týden setkání s obdobně smýšlejícími kolegy.
Nous tenons une réunion hebdomadaire avec des collègues qui partagent nos idées.
Každý týden se neformálně scházíme. s obdobně smýšlejícími kolegy, pokud byste měl čas.
Il y a une réunion hebdomadaire informelle de collègues qui partagent nos idées, si vous avez le temps.
Není to tak dávno, kdy jsme čelili obdobně nemožné výzvě. A přeci jsme tehdy, navzdory nevýhodě, definitivně ukončili generace útisku a bojů. Když jsme porazili Baalovu flotilu.
Il y a peu, nous affrontions une tâche tout aussi impossible. et pourtant, ce jour-là, contre toute attente nous avons mis fin à des générations d'oppression et de lutte en battant la flotte de Ba'al.
Já jsem obdobně překvapená, protože když říkala, že našla něco úžasného v Brooklynu, tvoje galerie mě ani nenapadla.
Je suis aussi choquée, car quand elle a dit avoir trouvé un truc génial dans Brooklyn, ta galerie ne m'est pas venue à l'esprit.
A obdobně znemožňuje královně odvolání do Vatikánu proti jakémukoliv zde učiněnému rozhodnutí.
Et par la même occasion, elle empêchera la reine de faire appel de toute décision auprès du Vatican.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obdobně se kvůli dobývání pastvin a pěstování potravinových plodin v mnoha částech světa mýtí tropické deštné lesy.
De même, dans de nombreuses parties du monde, la forêt tropicale est abattue pour être remplacée par des pâturages et des cultures agricoles.
Obdobně platí, že USA by měly být ostražité vzhledem ke Kučmově rozhodnutí vyslat vojáky do Iráku.
De même, les Etats-Unis doivent se méfier de la décision prise par Kuchma concernant l'envoi de troupes en Irak.
Obdobně i další součásti tureckého sekulárního zřízení, včetně prezidenta a představitelů vojenského velení, buď byly proti myšlence války v Iráku, nebo se k ní přinejlepším stavěly lhostejně.
De même, d'autres éléments de l'establishment turc laïc, dont le président et les dirigeants militaires, s'opposèrent ou au mieux n'étaient pas favorables à l'idée de la guerre contre l'Irak.
Obdobně platí, že zpravodajské programy amerických televizí zaplňují moderátoři a moderátorky různého etnického původu.
De même, des présentateurs et des présentatrices de toutes les origines ethniques animent les journaux télévisés d'Amérique.
Obdobně hrál domácí rozvoj zásadní úlohu v Japonsku a v Německu po druhé světové válce, v nedávné době v Jižní Koreji a dávno předtím v Británii.
De même, le développement joua un grand rôle au Japon et en Allemagne après la Deuxième guerre mondiale, et en Corée du sud plus récemment, ainsi qu'au Royaume-Uni il y a bien longtemps.
Obdobně platí, že přes všechny námitky k Organizaci spojených národů se USA a další státy obrátily na mírové síly OSN, aby řešily šlamastyku po loňské letní válce v Libanonu.
De même, malgré toutes leurs doléances à l'égard des Nations Unies, les Etats-Unis et d'autres se sont tournés vers les forces de maintien de la paix pour gérer la situation après la guerre au Liban l'été dernier.
Obdobně platí, že ač konkurence zlepší kvalitu výzkumu a vzdělávání, neznamená to omezení veřejného financování, snížení významu základního výzkumu ani zrušení stipendií.
De même, alors que la concurrence améliore la qualité de la recherche et de l'éducation, cela n'implique pas la réduction des subventions publiques, la perte de prépondérance de la recherche fondamentale ni l'élimination des bourses universitaires.
A ve všech případech panuje obdobně zarážející nedostatek pochopení, jak celý systém funguje.
La même lacune gênante concernant le mode de fonctionnement de tout le système existe dans tous les cas.
Zatímco odhady a závěry IPCC se opírají o pečlivý výzkum, Gore se nezdá být obdobně zdrženlivý.
Alors que les estimations et conclusions du Giec sont fondées sur des études précises, Gore ne semble pas avoir fait preuve de la même retenue.
Obdobně platí, že Nigérie navzdory vysoké míře politického násilí produkuje ročně přes tisíc filmů.
De même, malgré une forte violence politique, le Nigéria produit chaque année plus d'un millier de films.
Tento krok byl nezbytný, ale zapříčinil nechtěné negativní důsledky: četné jiné země, od východní Evropy přes Latinskou Ameriku a Afriku až po jihovýchodní Asii, obdobně přesvědčivé záruky nabídnout nedokázaly.
Cette étape était indispensable, mais elle a eu des effets indésirables inattendus: beaucoup d'autres pays, de l'Europe de l'Est à l'Amérique latine, l'Afrique, et l'Asie du Sud-Est n'ont pu offrir des garanties aussi solides.
Obdobně jako jiná politická úsloví se i tohle opakuje natolik často, že se mu začalo věřit.
Comme tant d'autres maximes politiques, il a tellement été assez souvent répété qu'il est devenu une réalité.
Obdobně platí, že centrální banky horlivě přijímaly monetarismus na konci 70. let a na počátku 80. let, právě když se začínaly objevovat empirické důkazy zpochybňující teorie, o něž se směr opíral.
De même, les banques centrales ont adopté le monétarisme avec ferveur à la fin des années 1970 et au début des années 1980, alors que des preuves empiriques discréditant les théories sous-jacentes voyaient le jour.
Obdobně musí rozvojové země uvažovat nejen o nezávislosti centrálních bank, ale také o jejich mandátu a reprezentativnosti.
De même, les pays en voie de développement doivent tenir compte non seulement de l'indépendance de la banque centrale, mais également de son mandat et de sa représentativité.

Možná hledáte...