odkup | odtud | odsud | dokud

odkud čeština

Překlad odkud francouzsky

Jak se francouzsky řekne odkud?

odkud čeština » francouzština

d'où d'oú d’où là où

Příklady odkud francouzsky v příkladech

Jak přeložit odkud do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Odkud jste?
Vous venez d'où?
Ale nezáleží na tom, odkud jste. Všichni se budou klanět Timě.
Mais qui que vous soyez, tout le monde doit s'incliner devant Tima.
Nevím, odkud je.
Je ne sais pas d'où il vient.
Odkud přijel?
D'où il vient?
Není to Breck Coleman? Zdravím, Jime. Odkud ses přiřítil, hochu?
Qui I'aurait cru?
Odkud je ta pohlednice?
D'où vient cette photo? - Je ne sais pas.
Nevím. - Nelžete! Odkud!
Ne mentez pas, d'où vient-elle?
Lokalizujte ten hovor. Zjistěte, odkud volá, rychle.
Repérez ce téléphone, vite.
Ukážu vám místo, odkud nikdy neuteče.
Je vais vous montrer un lieu d'où il ne pourra pas s'échapper.
Chtěl, abychom mu doručili jiná těla. Ani v nejmenším ho nezajímalo, odkud a jak mu je seženeme.
Il voulait que nous en trouvions d'autres sans trop nous soucier de leur origine.
V okruhu 2 kilometrů jsme kontrolovali všechna cukrářství abysme zjistili odkud dotyčný obal pochází.
Dans un rayon de deux kilomètres on a cherché dans toutes les confiseries pour trouver d'où provenait le sac.
Odkud máš ty brusle, Molly?
Aide-moi, Mike.
Odkud nás znáte?
Asseyez-vous.
Odkud máš tu brecku? Dobré, ne?
C'est de la pisse!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vědecké důkazy naznačují, že uhlíkové emise mají na globální oteplování přibližně stejný dopad bez ohledu na to, odkud pocházejí.
Selon les études scientifiques, quel que soit l'endroit d'où il est émis, le dioxyde de carbone a à peu près les mêmes répercussions en matière de réchauffement.
Odkud americký růst produktivity pramení, je jasné.
L'origine de la croissance de la productivité américaine est évidente.
Systém dospěl do bodu, odkud už není návratu.
Le point de non-retour vient d'être franchi.
Číňané dokonce začali budovat na barmském pobřeží přístav, odkud je mnohem blíže do Kalkaty než do Kantonu.
Les Chinois ont même débuté la construction d'un port sur la côte birmane, bien plus près de Calcutta que de Canton.
Želbohu, svět je v bodě, odkud sice vidí nebezpečí, jímž terorismus hrozí, ale nevidí řešení.
Aujourd'hui, le monde en est au point où il réalise les dangers du terrorisme, mais sans trouver de solution pour en venir à bout.
Klíčem je předvídat potřebu jednat dřív, než se napětí vystupňuje až za hranici, odkud už není návratu.
La clé consiste à anticiper le besoin d'agir avant que les tensions ne dégénèrent jusqu'au point de non-retour.
Ale odkud?
D'où viennent-elles?
Armáda osmdesáti tisíc vojáků, která stojí proti rebelům, má ovšem muniční sklady, odkud se zbraně rozkrádají a prodávají.
Mais les 80 000 soldats russes qui combattent les rebelles ont, eux, des stocks de munitions, d'où les armes sont volées et vendues.
Odkud ale přišli Skoti?
Probablement, de l'autre côté d'une autre mer.
Integrovanou síť si lze představit jako velký prstenec, který spojuje Norsko s Velkou Británií a poté pokračuje přes kanál La Manche do Francie, Belgie a Nizozemska, odkud vede do Německa a opět se vrací do Skandinávie.
La réseau intégré peut être imaginé comme un grand anneau, reliant la Norvège au Royaume-Uni, puis traversant la Manche vers la France, la Belgique et la Hollande, avant de passer à l'Allemagne et de retourner vers la Scandinavie.
A také by je uklidňovala skutečnost, že Kalifornie vysílá své zástupce do Washingtonu, odkud by tento speciální mistr dostával pokyny.
Le fait que la Californie envoie des représentants à Washington, d'ou émaneraient les ordres de cet expert, les rassurerait.
Inherentní hodnota je ovšem nevyčíslitelná: příležitost pochopit, kdo jsme, odkud pocházíme a které geny my lidé sdílíme s ostatním živým světem.
C'est la possibilité de mieux comprendre qui nous sommes, d'où nous venons et ce que les gènes humains ont en commun avec le reste du monde vivant.
Palestinská politika se blíží do bodu, odkud není návratu.
La politique palestinienne approche le point de non retour.
Na Blízkém východě pouze Írán a Hizballáh podporují režim syrského prezidenta Bašára Asada v občanské válce, která se blíží do bodu, odkud už není návratu, a k destabilizaci Libanonu a Jordánska.
Au Moyen-Orient, seuls l'Iran et Hezbollah appuient le régime du président syrien Bashar al-Assad aux prises avec une guerre civile qui approche le point de non-retour et est en voie de déstabiliser le Liban et la Jordanie.

Možná hledáte...