odvážet čeština

Příklady odvážet francouzsky v příkladech

Jak přeložit odvážet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nikam mě odvážet nebudete!
Certainement pas!
Odvážet mrtvá těla z plynových komor.
De sortir les cadavres des chambres à gaz.
A kdo říkal, že se bude někam odvážet?
Qui parle d'emporter l'or?
Lituju jedinýho - budou zas odvážet uhlí.
Je n'ai qu'un regret. Ils embarquent du charbon, cette semaine.
Začneme je odvážet.
Nous établissons un pont aérien.
Nikam mě nebudete odvážet.
Je ne vous laisserai pas emmener mes enfants.
Ale musíme odvážet odpadky.
Mais on doit ramasser la merde.
Nemusels mě odvážet.
Vous n'étiez pas obligé.
Neměl jsem ji odvážet.
Je n'aurais pas dû la faire sortir. Bien sûr que si.
Budou si to odvážet.
Elle repart tout de suite.
Víš, že ty lidi nikdy neodejdou, dokud neuvidí tělo odvážet?
Tu sais, ils ne rentrent jamais chez eux avant qu'on ait enlevé le corps?
To zas bude krvavej led, a modré budou ze zápasu odvážet.
Ça va devenir une glace rouge sang et rempli de flics en chemises bleues et de sacs plastiques de la morgue.
Mohl mě odvážet jinej chlap, co by mě zabil, ale já jsem dostal tebe.
J'aurais pu tomber sur un autre, mais je suis tombé sur vous.
A můžeš prodat svojí motorku, protože budeš potřebovat auto, jestli je chceš vozit do školy, hlavně když budeš odvážet explodující sopku na vědecký veletrh, jejíž stavbou jsi strávil celou noc.
Puis tu peux vendre ta moto. Il te faudra une voiture pour les conduire à l'école et pour transporter le volcan en éruption que tu auras bâti avec eux pour l'expo-sciences.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ani jeden však nechce zemi opustit potupně, s nutností dramaticky odvážet posledního muže vrtulníkem ze střechy velvyslanectví.
Mais aucun d'eux ne veut partir de manière méprisable, hélitreuillant de façon spectaculaire son dernier homme par hélicoptère, du toit d'une ambassade.

Možná hledáte...