okamžitě čeština

Překlad okamžitě francouzsky

Jak se francouzsky řekne okamžitě?

Příklady okamžitě francouzsky v příkladech

Jak přeložit okamžitě do francouzštiny?

Jednoduché věty

Požádal, abych mu peníze okamžitě vratil.
Il a exigé que je lui rende l'argent rapidement.

Citáty z filmových titulků

A pak okamžitě jsem sehnala tenhle nový s jiným číslem.
J'ai direct pris celui-ci avec un nouveau numéro.
A pak okamžitě jsem sehnala tuhle.
J'ai direct racheté celle-ci.
Vezmi mě domů! A okamžitě!
Ramene moi sur le champ chez moi!
Všechny vozy okamžitě na místo nehody!
Appel à toutes les voitures, rendez-vous là-bas!
Odhoďte zbraně a okamžitě se vzdejte.
Déposez vos armes et rendez-vous immédiatement.
Všem velitelům perutí od náčelníka štábu Třetí armády. Uveďte okamžitě všechny jednotky do stavu pohotovosti.
Vous devez tenir prêtes toutes vos forces pour le service de combat actif sans délai.
Okamžitě pošlete vodu s ledem.
Apportez-moi de l'eau glacée tout de suite.
Přijdeme okamžitě, Helie!
Nous venons tout de suite, Helius!
Doktore, omluvte mě, prosím. ale vaše dcera by měla jít okamžitě do svého pokoje.
Docteur, je vous prie de m'excuser. mais votre fille devrait monter à sa chambre tout de suite.
Ustupte, prosím. Okamžitě ustupte.
Écartez-vous s'il vous plaît, écartez-vous.
Musí být bez milosti odstraněn, a to okamžitě.
Il doit être éliminé, sans pitié, sans scrupule.
Moji zaměstnanci mají nařízeno mě takové prohřešky okamžitě hlásit.
Mes surveillantes ont pour instructions de m'aviser immédiatement de ces fautes.
Dextere, ať ten člověk okamžitě odejde.
Dexter, qu'il s'en aille.
A jestli okamžitě nevypadneš, tak jednu koupíš.
Si tu ne décampes pas, je vais lui en mettre un.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Následná kurzovní devalvace by okamžitě snížila cenu portugalských vývozů, zvýšila jeho dovozní ceny, stimulovala ekonomiku a přinesla tolik potřebný růst.
La dévaluation du taux de change qui s'ensuivrait, abaisserait immédiatement le prix des exportations du Portugal, augmenterait ses prix à l'importation, stimulerait l'économie et provoquerait la croissance si nécessaire.
Na mysl se okamžitě dere zákaz mučení, dodržování mezinárodních norem pro práva zajatců a zakotvení práva na sdružování a veřejné spolčování.
Bannir la torture, respecter les standards internationaux relatifs aux droits des prisonniers, et consacrer les droits d'association et de réunion viennent immédiatement à l'esprit.
Když v New Yorku zastavíte na červenou, stane se někdy, že se přihrne jedno či dvě děti a umyjí vám okno; v Akkře stojící auto okamžitě obklopí virtuální supermarket.
Au feu rouge, à New York, un gamin ou deux s'approchent de votre pare-brise pour le nettoyer, à Accra, une voiture arrêtée se voit immédiatement entourée d'un supermarché au complet.
Okamžitě po rozpadu Sovětského svazu navrhlo projekt Černomořské hospodářské spolupráce.
Elle a proposé la Coopération économique de la mer Noire immédiatement après l'effondrement de l'Union soviétique.
Soukromý sektor může sice utratit míň a víc šetřit, ale to by okamžitě znamenalo újmu známou jako Keynesův paradox úspor: pokles ekonomického výstupu a růst zadlužení jako podílu HDP.
Le secteur privé peut dépenser moins et épargner davantage, mais cela aurait un coût immédiat : une baisse de la production et une augmentation du taux de la dette par rapport au PIB, ce que l'on appelle le paradoxe de l'épargne formulé par Keynes.
Firmy se tedy musí přizpůsobovat okamžitě, jinak zahynou.
Aussi, pour survivre, les entreprises doivent-elles s'adapter instantanément.
Velké dotace průmyslu - například uhelného - nejsou ničím jiným než dárky rozdávanými Janukovyčovým stoupencům a měly by se okamžitě zrušit.
D'importantes subventions en faveur de l'industrie (par exemple celle du charbon) ne sont rien d'autre que des cadeaux faits à des partisans d'Ianoukovytch et doivent être supprimées immédiatement.
Navíc by bezletová zóna nad Sýrií okamžitě omezila možnosti použití zbraní hromadného ničení syrskou vládou.
De même, l'instauration d'une zone d'exclusion aérienne en Syrie permettrait d'entraver rapidement les vecteurs d'armes de destruction massive du gouvernement syrien.
Pak by stačil jediný pohled na oblohu a jakákoliv zlovolná přání Asadova režimu by se okamžitě rozplynula.
Toute intention malveillante de la part du régime d'Assad serait ainsi découragée à chaque regard tourné vers le ciel.
Vedle této snahy by měla okamžitě začít energická jednání o konečném urovnání sporu.
Parallèlement à cet effort, des négociations énergiques débouchant sur un accord permanent devraient commencer dès à présent.
Obě země jsou si dobře vědomy, že pokud odmítnou Americe prodávat ropu, na jejich místo okamžitě nastoupí další země (Rusko a Mexiko).
Ces deux pays savent que leur refus de vendre du pétrole à l'Amérique permettrait à d'autres pays (la Russie et le Mexique) de prendre le relais.
Rekapitalizace bank by do té doby měla počkat; okamžitě je nutné zalepit pouze díry vzniklé restrukturalizací řeckého dluhu.
La recapitalisation des banques ne doit se faire qu'alors et seuls les trous créés par la restructuration de la dette grecque devraient être comblés immédiatement.
Pochopitelně se okamžitě dostavilo také vzájemné obviňování, kdy Izraelci i Palestinci osočují druhou stranu ze záměrného poškozování mírového procesu.
Bien sûr, les récriminations ont également commencé immédiatement, les Israéliens et les Palestiniens s'accusant mutuellement de détruire délibérément le processus de paix.
Pro průměrného jedince vyšší daně neznamenají nižší příjem po zdanění, protože stimulace se okamžitě projeví zvýšením příjmů.
Pour le citoyen moyen, une augmentation des impôts ne diminue pas le revenu net, car le stimulus aura pour effet immédiat d'augmenter les revenus.

Možná hledáte...