omluvit čeština

Překlad omluvit francouzsky

Jak se francouzsky řekne omluvit?

omluvit čeština » francouzština

excuser pardonner s’excuser légitimer justifier exonérer

Příklady omluvit francouzsky v příkladech

Jak přeložit omluvit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chci se ti omluvit.
Enfin bref, je voulais juste m'excuser.
Jdu se ji omluvit.
Je vais aller m'excuser.
Proč? Musíte mou sestru omluvit.
Excusez ma sœur.
Já, ehm, musím se omluvit.
Je. vous prie de m'excuser.
Chci, abyste se mu šel omluvit.
Excusez-vous.
Och, musím se omluvit, že jsem vstoupil bez ohlášení, ale pokud se nemýlím, madam Colet?
Excusez-moi d'entrer sans être annoncé.
Moje ordinace je nyní plná pacientů. Musíte mě omluvit.
J'ai un tas de patients, excusez-moi.
Myslím, že by se měla omluvit.
Alors il faut qu'elle s'excuse.
Můj drahý pane Blaku. jak mi můžete omluvit, že jsem zpochybňoval vaší poctivost?
Mon cher M. Blake. comment me faire pardonner d'avoir douté de votre intégrité?
Zazpívejte! Milí přátelé, je mi líto, musíte mě omluvit, ale mám mírnou laryngitidu.
Vous m'excuserez.
Princezna se bude muset omluvit.
La princesse vous prie de l'excuser.
Chci se omluvit za problémy, které jsem vám způsobila, a poděkovat za vaši pomoc, ale důrazně prosím, přestaňte mě sledovat.
Excusez-moi pour tous les ennuis que je vous ai causés, et merci de votre aide, mais j'insiste pour que vous ne me suiviez pas.
Nejspíš bych jí měl zavolat a omluvit se.
Je devrais l'appeler pour m'excuser.
Přišel jsem se vám přátelé omluvit.
Je vous présente toutes nos excuses.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Potřebou korekčních opatření, která by zmirňovala nerovnosti, nelze omluvit nečinnost v otázce globálního oteplování.
La nécessité de mesures pour réduire les inégalités ne saurait servir d'excuse à l'inaction en matière de réchauffement planétaire.
Role oběti je Číňanům snad až příliš důvěrně známá a možná snad i poněkud pohodlná, protože představuje způsob, jak vysvětlit (a omluvit) čínské problémy.
Le rôle de victime n'est que trop familier aux Chinois, peut-être est-il même sécurisant en ce sens qu'il est porteur d'une explication (fausse) des difficultés de leur pays.
Britský ministr vnitra Kenneth Clarke se nedávno musel omluvit za výrok, že některá znásilnění jsou oproti jiným méně závažná, jímž poukazoval na nutnost právního rozlišování.
Le secrétaire d'Etat britannique à la Justice Kenneth Clarke a récemment dû présenter des excuses pour avoir dit que certains viols étaient plus graves que d'autres, impliquant de faire une distinction légale entre eux.
Odpor německých představitelů vůči všem návrhům institucionálních reforem lze možná omluvit dnes, před zářijovými parlamentními volbami.
L'opposition systématique des dirigeants allemands à l'égard de la moindre proposition de réforme institutionnelle peut certes leur être pardonnée dans la période actuelle, à l'approche des élections générales de septembre.
Izrael by se měl omluvit a odškodnit oběti.
Israël doit présenter ses excuses et réparer.
Hamás musí stáhnout své ozbrojence ze sídel všech bezpečnostních složek, která obsadil, navrátit moc legitimní samosprávě a omluvit se palestinskému lidu.
Le Hamas doit retirer ses hommes en armes de tous les bâtiments de sécurité qu'ils occupent, rendre le pouvoir à l'autorité légitime et présenter ses excuses au peuple palestinien.
Vzhledem k monumentálním pokrokům v oblasti veřejného zdraví - oběma typům onemocnění lze předcházet a léčit je - to nelze ničím omluvit.
Cet état des choses est inexcusable, étant donné que les énormes progrès réalisés dans le domaine de la santé publique permettent aujourd'hui de prévenir et de guérir ces deux maladies.
Stručně vzato, omluvit marné úsilí snížit nezaměstnanost lze minulostí: Evropa měla před sebou jiné, naléhavější problémy a příležitosti.
En bref, par le passé, le manque de progrès dans la réduction du chômage s'excusait : l'Europe se trouvait face à des problèmes et des possibilités plus pressants.
Sovětským dědictvím se ale nedá omluvit všechno.
Mais notre héritage soviétique n'excuse pas tout.
Pro Chirakův styl vedení je to bohužel typické: obvinit jiné, omluvit sám sebe a ignorovat reformu.
Malheureusement, tout ceci est bien habituel du style de gouvernement de M. Chirac : rejeter la faute sur d'autres, se trouver des excuses et ignorer les réformes à mettre en place.

Možná hledáte...