oprášit čeština

Překlad oprášit francouzsky

Jak se francouzsky řekne oprášit?

oprášit čeština » francouzština

épousseter

Příklady oprášit francouzsky v příkladech

Jak přeložit oprášit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Potřebuješ oprášit.
Tu es poussiéreux.
Nesnažím se oprášit staré vášně, takže.
Et je ne cherche pas à réveiller votre amour.
Možná jsem něco pozapoměl, ale mohu to snadno oprášit.
Je dois être un peu rouillé, mais je peux facilement me remettre à niveau.
Vždycky ho můžeme oprášit.
On peut toujours s'en débarrasser.
Měl byste si oprášit vaše šamanství, pokud chcete zůstat duševně zdravý.
Vous feriez bien de réviser. votre vaudou, si vous ne voulez pas craquer.
Ano, Bobe, je načase oprášit vábničky a procvičit si kvákání, protože byla právě oficiálně zahájená sezóna lovu na kachny.
Il est temps de peaufiner fusils et appeaux, car la chasse au canard est ouverte.
To zabere minimálně šest až osm měsíců, a byl tu scénář k Apokalypse, který stačilo jen oprášit a ihned se mohlo začít.
Écrire un scénario prend au moins de six à huit mois, mais on pouvait juste peaufiner le scénario de Apocalypse Now et l'envoyer immédiatement.
Měl bys oprášit svůj černý oblek.
VOUS DEVRIEZ REMETTRE VOTRE COSTUME!
Myslím, že byste ho měla oprášit.
Il faut le ressortir.
Asi budu muset oprášit svou latinu, ale co se týká matematiky a vědních oborů, věřte, že moje lekce budou pro vás poučné.
Je dois peut-être me remettre au latin, mais pour ce qui est des maths et des sciences, vous trouverez mes leçons certainement plus difficiles.
Měl bych oprášit fráninu.
Mon français est rouillé.
Zapomínám, že se musím občas oprášit. Toto není vhodná chvíle.
Il faudrait que je pense à me dépoussiérer, ça ne fait pas sérieux.
Grilka mě pozvala na večeři, a já bych si chtěl oprášit klingonské zvyky a způsoby.
Grilka m'a invité à dîner, alors je dois revoir les protocoles klingons.
Říkal jsem si, že po půl roce neuškodí oprášit si anatomii.
Après un arrêt de six mois, je voulais réviser mon anatomie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Současní vedoucí představitelé Číny by měli tyto precedenty oprášit.
Les dirigeants actuels de la Chine devraient réexaminer ces précédents.
Ideál jednoty výuky a výzkumu byl právě takovým příslibem dostatečně široké organizační vize, jež by stálo za to dnes oprášit.
L'idée d'associer l'enseignement et la recherche constitue une vision prometteuse d'une telle ampleur qu'elle mérite être conservée et actualisée.
Summit v Brisbane proto potřebuje znovu oprášit aktivismus, který skupina projevovala na vrcholu finanční krize v letech 2008 a 2009.
C'est pourquoi il est nécessaire que le sommet de Brisbane renoue avec le dynamisme dont il avait fait preuve en 2008 et en 2009, au plus haut de la crise financière.
Eurokraté Komise by měli oprášit 30 let staré šanony a rozvzpomenout se, jak jejich předchůdci řešili ocelovou krizi, která hrozila rozpoutáním vnitroevropské obchodní války.
Les eurocrates de la Commission devraient dépoussiérer des dossiers trentenaires pour se remémorer la manière dont leurs prédécesseurs ont géré la crise de l'acier qui menaçait de provoquer une guerre commerciale en Europe.

Možná hledáte...